Busqueda antepasada del Bosque Negro ...

Hicimos una búsqueda ancestral en una pequeña ciudad en Alemania justo al sur de su pueblo, Hausach. Al buscar el nombre bastante raro de mis familiares, encontré a 2-3 personas con el mismo apellido en la ciudad. Elegí a la persona que tenía un negocio que encontré en línea para poder enviar una carta (también traducida al alemán con la ayuda de 2 amigos) y fotocopias del reisepass de mi bisabuelo a la dirección de esa persona.

Una alternativa sería enviar su consulta a una o dos de las iglesias en la ciudad, ya que es donde los registros más antiguos son, o solía ser mantenido. Resultó que la persona a quien envié la carta no estaba directamente relacionada conmigo, al menos desde el año 1300, dijeron, pero llevó mi carta a un funcionario que encontró a mis familiares. Nos comunicamos y tenían una pequeña familia reunirse para nosotros donde alrededor de 30 personas vinieron a conocernos, algunos traer más fotografías y documentos de mi bisabuelo. Fue maravilloso. Le deseo todo lo mejor en su búsqueda.

EDIT: ninguno de mis parientes mayores hablaba inglés, por lo que es importante que si contacta a alguien, haga traducir su carta. Traté de escribir mi carta, pero mis amigos alemanes aquí necesitaban afinarla ...

Mi padre hizo esto con varios de sus primos. Se habían estado comunicando con un pariente alemán por correo electrónico antes del viaje. Era un pueblo muy pequeño - eran una gran noticia - historia & amp; Foto en el periódico incluso el alcalde vino a conocerlos.

La población en 2013 fue 5746 - Una carta enviada al nombre, ciudad & amp; El código postal debe llegar a la persona adecuada. De todo el mundo con el que he hablado y he leído a los alemanes, a pesar de ser gente muy privada, en general me encanta escuchar a sus "primos" americanos.

Espero que usted o usted puede encontrar a alguien para escribir su carta en alemán.

Si utiliza google translate, mantenga su estructura de oraciones simple (piense Sally, Dick y Jane) y no use contracciones ni argot.

En primer lugar, podría ser beneficioso tener el nombre correcto de la ciudad. Se llama Hausach. Se encuentra en la línea de ferrocarril de Offenburg a Donaueshingen (pasa por Gengenbach). Tiene alrededor de 5700 población y el código postal es 77756.

Esto (de Wikipedia) podría ser la torre a la que él se estaba refiriendo, "Um 1100 wurde en el Mitte der Gemarkung die Dorfkirche erbaut. & Quot; (La iglesia de Dorfkirche o de la aldea fue construida alrededor de 1100 en el medio del Gemarkung (distrito).)

Si Google traduce es tan malo en la traducción de su carta de Inglés a Alemán como se traduce de alemán a Inglés, mirar hacia fuera.

Gracias por toda tu ayuda y gracias Lee por la educación. Sabía que la ortografía correcta .. Acabo de tener un lapso de cerebro ... agradable de ser corregido sin embargo

Richard, si tienes por lo menos el apellido de tus parientes, puedes google la guía telefónica alemana. También necesita por lo menos el nombre de la ciudad. El sitio web es: http // www.dastelefonbuch.de.Last nombre primero, luego nombre, luego ubicación. Lo intenté, funcionó perfectamente; Me dio la dirección y número de teléfono de un familiar. Se pide & quot; Wer, Was & quot; (Quién / qué) y "Wo" Que significa dónde. El "qué" Podría ser un negocio o un hotel o lo que sea. También puede revisar las iglesias / presbiterios para ver si pueden ayudarle.

Gracias Anna ... funcionó !! Creo. Enviaremos una carta a la dirección y veremos si llega allí.

Por favor mantenganos informados