Menús no ingleses sin un teléfono inteligente

No voy a tomar un teléfono inteligente a Suiza o Italia este verano, pero va a tomar un Ipad o Netbook o ambos. No quiero gastar dinero en un dispositivo de traducción electrónica. Sin embargo, me han dicho que no es una buena idea traer un netbook o Ipad a un restaurante. La primera pregunta ... ¿es verdad? Segunda pregunta ... ¿cómo puedo tratar con menús no ingleses si los camareros no habla inglés? Diccionario de bolsillo pasado de moda?

Puede depender de donde vayas. La mayoría de los suizos que encontramos hablaba inglés. La mayoría de los menús eran en alemán, francés e inglés. Acabo de Googled palabras de alimentos e imprimió una lista rápida.

En Italia la mayoría de los menús o tenía traducciones o el camarero hablaba bastante inglés para entender mi horrible italiano. Tengo un libro de bolsillo llamado un traductor de Marling Menu, pero realmente es tan complejo que nunca necesité usarlo. Yo era bastante exitosa en la obtención de comidas impresionantes en todas partes en Italia que cumplió mis necesidades de comida.

Si usted tiene algún tipo de necesidades especiales de alimentos o alergias (gluten, celíaco, vegano) hay algunas frases simples que puede descargar desde Internet para llevar con usted. Sólo necesitaba sacar eso una vez cuando no estaba seguro de que el camarero me entendiera.

Por favor, sé que me preocupé por esto bastante un poco antes de tiempo y fue muy fácil cuando llegué allí.

Puesto que usted hizo la pregunta esto es obviamente su primer viaje. Por lo tanto, no hay ninguna posibilidad de que usted llegará lo suficientemente lejos en el interior que el lenguaje será un problema.

Lugging una computadora maldita en torno a la posibilidad de que puede ser que lo necesite por alguna razón menor no sería mi idea de la diversión.

Lisaew

No estoy seguro acerca de traer un dispositivo e en un establecimiento de comer. Vuelo solo y uso mi tiempo de espera para volcar la imagen, revisar donde estoy yendo a continuación y sólo relajarse. Hasta ahora, no he sido arrancado - golpear la madera.

En cuanto a la comunicación, que era capaz de preguntar sobre cualquier artículo en el menú y la mayoría de los lugares había alguien para hablar / traducir para mí.

Si usted cuida a, usted puede recoger una guía de Suiza / Italia y por lo general tendrá algunas palabras del alimento traducidas para usted. No mucho que tienes que recordar a menos que te gusta ciertas cosas o tener alergias.

También, incluso con una aplicación para eso, prefiero hablar con los lugareños y charlar con ellos, especialmente si son lindos.

rastros felices.

Dado que la mayoría de los viajeros parecen haber logrado pasar y no morir de hambre cuando se enfrentan con sólo menús de idiomas extranjeros durante muchos años antes de los teléfonos inteligentes (y otros dispositivos electrónicos), creo que puede pasar sin nada o, a lo sumo, Diccionario de papel / traductor de menú. Esto no sería un tema alto en mi lista de cosas que preocuparse antes de un viaje.

Lisa - Creo que también estarás bien. He intentado utilizar libros de traducción incluyendo el libro de Marling en restaurantes y muchas de las palabras no están allí de todos modos. Me gustaría tratar de aprender algunos conceptos básicos si hay algo que te gusta especialmente o no te gusta y siempre se puede señalar lo que alguien en otra mesa está comiendo que se ve bien para usted. No he estado en muchos restaurantes que no tienen alguien que habla inglés. Estarás bien.

Si no hay problema de alergia, lo peor que puede pasar es que usted pida algo y aprenda el nombre de un alimento que no quiere ordenar de nuevo, ¿correcto? En mi primer viaje usé un diccionario francés-inglés (papel!) - y aprendió la palabra para "ostras". En otro viaje la camarera tenía que traer el gerente de habla inglesa para explicar que el queso estaba incluido en el precio de la comida que habíamos pedido. Pero nadie nunca hambre.

Gracias a todos por el consejo. He estado en unos pocos países diferentes, pero nunca a Italia o la región de Appenzell de Suiza. Me preocupé cuando me di cuenta de que tantos sitios web para los lugares que quería ir no tienen una opción de EN, o, un menú que se podría traducir en línea fácilmente. Definitivamente escribiré algunas de las palabras para las cosas que soy alérgico y no quiero comer en italiano y alemán.

Sí, si tiene alergias a los alimentos, asegúrese de que aprenda a decir "soy alérgico a x". Comerlo me hará muy enfermo & quot; En los idiomas locales. Hágale anotado, también, para la claridad. De lo contrario, una lista básica de alimentos comunes, por lo que puede reconocer algo en el menú debe ser suficiente. Si usted consigue sus alergias a través, después usted puede relajar y comer lo que demuestra para arriba, incluso si no es exactamente lo que usted quiso.

¿Quién te dice estas cosas? La única razón para no traer un ipad o netbook a un restaurante es que puede ser robado si son descuidados. Sin embargo, tomamos un ipad todo el tiempo para que podamos tomar ventaja de wifi gratis especialmente en el almuerzo. Nadie ha dicho nada más que a nos da la contraseña. No lo hacemos para las comidas de la tarde porque por ese tiempo generalmente hemos abandonado la bolsa de día y ordenadores. La probabilidad de que los menús que no sean de inglés y el camarero de comprensión que no sea inglés esté cerca de cero.

Sabes, nunca me he preocupado si no entendía completamente lo que decía el menú. No tengo ninguna alergia, así que no es un problema enorme para mí. He aprendido algunas palabras clave y frases en francés y alemán, por lo general sé si hay patatas o champiñones, o si es pollo o cerdo de algún tipo. Nunca me ha decepcionado, y siempre he disfrutado de lo que pedí. Tome una oportunidad - tomar un riesgo --- es parte de la diversión de viajar!

He leído que traer un ipad atrae a los ladrones y voy a estar solo. El material que leí fue en varios blogs por personas que vivían en el país o viajaban mucho. Sin embargo, también escuché de amigos que tener su Ipad era absolutamente esencial durante el día. Por lo tanto, aprecio la visión de todo el mundo aquí :-).

Estudia un poco y conoce los términos básicos de los alimentos (y el puñado que absolutamente no quieres como riendas, no hay riñones para mí gracias!) En su mayor parte encontrarás gente que habla inglés, pero es agradable poder navegar por un menú .

También uso la función de traducción en Chrome para ir y venir entre francés e inglés para que pueda acostumbrarme a lo que los menús se verá ya que los menús no sólo enumeran una sola comida, sino un elemento preparado con condimentos y salsa. Me ayuda que me tomó 5 años de español y he estado usando Duolingo para revisar el francés antes de nuestro viaje este otoño.

Lisael

"He leído que traer un Ipad atrae a los ladrones y voy a ser solo. El material que leí fue en varios blogs por personas que vivían en el país o viajaban mucho. Sin embargo, también escuché de amigos que tener su Ipad era absolutamente esencial durante el día. Por lo tanto, aprecio la visión de todo el mundo aquí: -). & Quot;

Supongo que han viajado a Nueva York?

Si puedes sobrevivir allí, puedes sobrevivir en cualquier lugar. Tienen el "snatch & amp; Grabs & quot; Como en cualquier otro lugar. Si deja su bolso donde alguien puede arrebatarlo. Sólo practique algún sentido común.

¿Has visto la película & quot; campo de los sueños & quot; - Si lo construyes, ellos vendrán. Si traes turistas, vendrán ladrones. No es diferente que en cualquier otro lugar del mundo. Si eres un ladrón, ¿por qué rezar sobre los lugareños, cuando los lugareños saben mejor? Los turistas son fáciles de orar como aquí en los EE.UU. Viajar en Europa no es diferente pero diré y esto puede no sentarse bien con aquellos que viven allí y frecuente aquí, pero creo que los bolsillos de selección y tales son más frecuentes allí.

He visto a muchas personas con e-basura hablando selfies por todas partes, mirando "qué hacer / ver", usando alguna aplicación de mapa, llamando a la gente y así sucesivamente. Tenían su dispositivo e en la mano sin problemas. Sólo sé cuidadoso.

rastros felices.

Am iPad no es esencial , miles de personas viajan sin uno. Hago.

¡Gracias a todos! ¡Aprecio todo el conocimiento y consejo!

En mi experiencia, la mayoría de los restaurantes tendrán una versión en inglés del menú, si usted pide. yo

Me encantó cada minuto de mi tiempo en Italia, pero también tuve un tiempo difícil con el marisco que era un poco más rústico & quot; De lo que me gusta. Opinión personal. Tuve un gran camarón en un restaurante en Manrola donde la camarera totalmente entendido lo que quería decir cuando me dijo que me gusta mi camarón limpiado. Creo que no se nos permite publicar nombres de lugares aquí por lo que si quieres más información me mensaje!

Acabo de regresar de 10 días en Italia, mi grupo hizo bien con la capacidad de reconocer algunas palabras que son similares enuf a mi poco de español ... es decir pollo, pesce ......... Los camareros hablaban frecuentemente enuf inglés para ayudar con sus propios menús, etc., o en muchos restaurantes menús estaban disponibles en inglés ... pero en Venecia decidí que el menú de idioma inglés fue escrito por alguien con sólo una habilidad marginal de segundo idioma (De nuevo me referencia mi 10 º grado español) .... he seleccionado el especial del día de pescado frito & quot; Sin hacer preguntas de seguimiento, y nos dieron un plato de calamares sauted. Esperaba pescado blanco ... pero afortunadamente uno de mis amigos acaba de intercambiar platos conmigo.

Calimari es deliciosa menos fishy degustación, entonces muchos peces! Lo dejo si no sé una palabra. Nunca he tenido un desastre y estoy abierto a la mayoría de los alimentos. Sin embargo, no tengo alergia.