Catalán inclinado

Mi esposa y yo nos dirigimos a Barcelona en abril y era la esperanza de aprender algo básico catalán antes de ir. Tomé algunos años de español en la escuela secundaria hace 30 años, así que sí, voy a estar empezando desde cero aquí.

¿Alguien tiene alguna buena sugerencia para que salga en los próximos 6 meses? :)

Gracias, -Robert

Gracias Robert,

Esperamos que algunos de ustedes busquen estudiar CATALAN -que es el idioma local de Barcelona y Cataluña, la región donde esta ciudad es capital y que es hablada por cerca de 12 millones de personas también más allá de sus fronteras. Señalo esto porque muchos visitantes no son conscientes de que esta región tiene un lenguaje distinto, el patrimonio y la cultura de que a menudo se retratan cuando se habla de España y al llegar a descubrir que las señales de la calle, la información oficial / documentación, los medios de comunicación y muchos de sus ciudadanos utilizan Catalán en su vida cotidiana. También es cierto que hay una gran parte de la población, en su mayoría de origen inmigrante, que utilizan tanto y / o sólo español en su lugar, especialmente en el cinturón industrial de Barcelona. Tenga en cuenta que también se puede aprender el idioma español mientras que en Cataluña.

Habiendo aclarado esto, si usted está interesado en aprender catalán, este sitio web del gobierno proporciona información útil y enlaces y también este recurso en línea le permite aprender en línea el idioma en un nivel básico y de forma gratuita y para otras herramientas para un mayor auto- Y adultos) marque aquí.

También hay cursos privados en muchas escuelas: http: //www.cpnl.cat/cursos-catala/cercador-cursos/index.php -choose & quot; Traductor & quot; Para traducir la página al inglés. Tenga en cuenta que en este directorio se le invita a elegir el nivel -escolar & quot; Inicial & quot; (Nivel de entrada) - y la 'comarca' (condado) en la que desea buscar escuelas -si en Barcelona elige & quot; Barcelons & quot; -, pulse 'cercar' (búsqueda). Muchos son gratis para el estudiante, especialmente en los niveles de entrada.

Y universidades: www.upf.edu - www.uab.es - www.upc.edu (Nota I sólo incluidas las de Barcelona)

Y se puede estudiar en el extranjero también: http://www.intercat.cat/en/info/catala-estranger.jsp

Una vez que alcanza un mínimo dominio de la lengua, hay un recurso muy útil para mejorar su conocimiento: "voluntariado lingüístico", un programa gratuito disponible en muchas ciudades y pueblos de toda Cataluña, con voluntarios-hablantes nativos- que ofrecen su tiempo libre para Acompañar a un alumno en la mejora de sus habilidades de conversación. Consiste en un compromiso de ambas partes (alumno y voluntario) de reunirse una hora por semana durante diez semanas en un ambiente relajado (es decir, tomar un café, pasear, etc.) para practicar catalán de conversación uno a uno El alumno puede mejorar su confianza y dominio en el uso de este lenguaje. No hay ningún costo para el estudiante ni ninguna remuneración para el voluntario. Este programa también tiene como objetivo ayudar al alumno a sumergirse en la cultura catalana y estos "acoplamientos lingüísticos" a menudo resultan en amistades de mucho tiempo. Más información: http://www.vxl.cat/

Algunas universidades (por ejemplo, http://www.upf.edu/vl/en/) también tienen programas similares para sus estudiantes / maestros extranjeros que incluyen actividades lúdicas tales como visitas y visitas guiadas para que el idioma se pueda practicar mientras se aprende sobre el patrimonio , historia y cultura.

Por cierto, si estás interesado en escuchar cómo suena ... revisa diferentes ejemplos aquí: selecciona la pestaña 'idioma' y desplázate hacia abajo, encontrarás ejemplos a la izquierda de la imagen.

Nunca he encontrado ninguna tensión usando el castellano en Barcelona o Girona (por cierto, "castellano" es el nombre que usan para lo que llamamos "español"). No es nada como tratar de usar el francés en Flandes.

Sin embargo, los signos están en catalán primero, segundo castellano, tercero inglés, y cuarto francés. Por lo tanto, es común encontrar signos catalanes. Si se puede leer castellano, se puede entender el catalán escrito - excepto cuando no se puede. Algunas palabras comunes que son muy diferentes incluyen amanida (ensalada) y tancat (cerrado).

Si sabes los días de la semana en francés, son similares en catalán - con la torsión que el día & quot; Parte siempre va al final. En lugar de lunes lundi, es dilluns. Dimarts, dimecres - tienes la idea (si sabes francés, que es).

Tengo la aplicación Google Translate en mi teléfono Android, así que he descargado el paquete catalán. Mientras que en algunos idiomas la aplicación leerá palabras y oraciones en voz alta en un facsímil razonable de un acento local, para el catalán se utiliza una voz generada por ordenador que no suena como una persona real que habla el idioma. Por lo tanto, si quieres escuchar lo que realmente suena, YouTube es una mejor opción.

Estoy totalmente en desacuerdo con Tim. En términos generales, mientras que nadie espera que, como viajero, hable algo que no sea inglés si lo desea, es muy descortés y extremadamente egoísta ignorar el hecho de que hay un idioma autóctono que se habla en cualquier área que pueda visitar, en cualquier parte del mundo , Y que ese idioma local no necesariamente tiene que coincidir o incluso ser el "oficial" Idioma del país. Siempre habrá un extraño tonto en todas partes pero en todo, la gente siempre te saludará y te abrazará mejor (¡cálidamente!) Si haces el esfuerzo de saber algunas palabras. Y memorizar un puñado de palabras y oraciones en cualquier idioma no requiere ser un científico de cohetes, jajaja!

Además, si usted sabe que está visitando un país o región donde puede haber fricciones en el idioma, la religión o cualquier otro asunto, es aconsejable obtener algún antecedente previo si algo le demuestra que le importa un poco acerca de la sociedad que va a ser Hospedándote durante tus vacaciones -no olvidamos que siempre somos "invitados" cuando viajamos- y que no visitas sólo las piedras, las ruinas y los museos o las playas y el clima. A todo el mundo le gusta ser elogiado. La ignorancia y la preconcepción nunca son buenas excusas ... en cualquier lugar :))))

Bueno, Enric, me trajo la cuestión de Bélgica porque he pasado semanas (en lugar de sólo 10 días en Barcelona ...) en Bélgica. Es posible molestar a la gente muy fácilmente hablando francés o holandés a una persona seleccionada al azar en un área que ellos consideran ser "la otra". Hace mucho tiempo, pero en 1987, hablaba francés para pedir direcciones en Bruselas (donde el francés es el idioma nominal) y no podía contestarme en francés. Pero en ese entonces, creo que ninguna ofensa fue dada.

Creo que una gran diferencia puede ser que las personas que odian la idea de la autonomía catalana eviten vivir en Barcelona, ​​por lo que es mucho menos probable que ofendan a un desconocido no identificado diciendo "Gracias" En catalán, en Barcelona.

He vivido dentro y fuera de Bruselas durante unos cuantos años. Todos los alumnos de la región estudian tanto el francés como el flamenco en la escuela para que conozcan ambos idiomas, algo más es si tienen un buen dominio de ambos o si desean usarlos a ambos. Las personas mayores y / o los "emigrantes" de otras partes de Bélgica es algo diferente, por supuesto. Sin embargo, es injusto simplificar tanto el tema, (casi) nadie se ofende si usas un idioma o el otro, simplemente dirán si te entienden o no (realmente o no) y entonces puedes cambiar a Un idioma diferente si todavía desea comunicarse con esa persona. También tenga en cuenta que Bruselas, que es la capital de la UE, tiene una comunidad muy grande de expatriados de otros lugares de Europa, por lo que en muchos círculos, el inglés es el idioma de facto para la comunicación.

Según Cataluña, todos los que han sido escolarizados en la región desde la infancia desde 1975, sean locales o emigrantes de España o de cualquier otro país, entienden el catalán y son capaces de hablarlo ... de lo contrario no se habrían graduado de la escuela secundaria como El lenguaje vehicular es el catalán. Y esa es la mayoría de los lugareños. Una vez más, otra cosa es si algunos de ellos lo utilizan regularmente, si tienen un buen dominio de ella o si prefieren hablar español en su lugar. Como regla general, las familias cuyos orígenes son de España o América del Sur tienden a utilizar el español como lengua materna, sin embargo, como se dijo, no es un escrito sobre piedra, ya que hay un montón de factores que podrían alterar que (primera generación vs segunda generación, Ambiente social, etc.). Sin embargo, no tenemos ningún problema con el lenguaje en Cataluña, es bastante normal, y nadie se burla de ello, que dentro de una conversación grupal algunas personas hablan catalán y otras españolas sin siquiera darse cuenta de que son lenguas diferentes. El nombre del juego se llama "respeto", si su lengua materna (o simplemente se siente más cómodo) hablando en un idioma, ya que todos tenemos el derecho y el deber de saber ambos (por lo que he mencionado antes), ¿por qué me Tienes que hacerte hablar algo más? Lo mismo vale para mí, si estoy más cómodo respondiendo en mi lengua, ya que tiene el derecho y el deber de entenderlo, ¿por qué debo cambiar a la otra?

¿Qué mejor ejemplo para demostrar que una reciente elección de un presidente para el gobierno catalán que nació en Crdoba, se trasladó a Cataluña y ahora es "otro" catalán que habla tanto el castellano como el catalán: Jos Montilla fue el 128º presidente de la Generalitat De Catalunya. El llamado "problema" es a menudo introducido fictariamente por políticos españoles en Madrid que no tienen ni idea de cómo funciona la sociedad catalana y que tienen una agenda de centralización del poder.

En cuanto a expatriados y migrantes que ya no están en edad escolar, bueno, como en cualquier otro lugar es un resultado de su entorno. Si usted está viviendo en un suburbio de la ciudad donde muchos también son extranjeros o migrantes de otros lugares es menos probable que aprender catalán que si usted vive en un distrito diferente o una pequeña ciudad rural. Pero, de nuevo, lo mismo puede decirse del inglés en Londres o Nueva York ... ¿cuántos londinenses no conocen a personas que viven en Londres y que apenas hablan inglés?

Ya que usted tiene el derecho y el deber de entenderlo, ¿por qué debo cambiar a la otra?

Sin comentarios.

... eso es textualmente extraído de la constitución española: http://www.congreso.es/consti/constitucion/indice/sinopsis/sinopsis.jsp?art=3&tipo=2

Lo siento señores, honestamente no quería chispear una escaramuza, simplemente estaba esperando aprender algunas cosas para que me dé un tiro decente en ser capaz de adivinar mi camino a través de un menú, etc

Les agradezco a todos por sus respuestas y Eric, realmente aprecio la información que usted proporcionó.

Mejor, Robert

Oh no, no veo esto como una escaramuza, sino como un intercambio amistoso de puntos de vista aparentemente diferentes, ¿no es Tim?

Robert,

Pasé unos diez días en Barcelona hace unos años e hice muy bien con español, inglés, y sólo unas pocas palabras de catalán. Para ser específico, en catalán aprendí las frases educadas, los días de la semana, abiertos y cerrados (para ayudarme a averiguar cuándo podía ir a lugares), y luego recogió algunas palabras de comida mientras estuve allí. Sobre todo lo que recuerdo es el vocabulario de comida, para ser honesto. Quiero ser educado y considerado sobre los lugares que viajo y su historia y cultura, como hacen muchos viajeros, estoy seguro.

Francamente, ya estás por encima de la media para conocer el catalán y mostrando interés en aprenderlo.

El único lugar en el que nos topamos con la dificultad fue la ópera. Nuestros asientos estaban en la primera fila y no teníamos los títulos de los asientos traseros. Mi marido dijo, no hay problema, hay super-títulos sobre el escenario, y había, y estaban en catalán. Mi español era lo suficientemente bueno como para que yo pudiera entender sobre todo lo que estaba pasando, y es la ópera, después de todo, pero mi marido estaba totalmente perdido. Fue una gran experiencia multilingüe!

Como recuerdo, sólo nos saludaron en catalán una o dos veces, y después me quedé sin cosas que decir en catalán, nadie parecía estar ofendido cuando me cambié a español, aunque siempre me disculparon / pregunté primero. De hecho, todos los que me encontré en Barcelona era más que amable y cortés de mi español, y también paciente con respecto a los límites de eso!

Lo único que nos hubiera gustado haber hecho de manera diferente (además de visitar por más tiempo) era visitar el Museo de la Historia de Cataluña más cerca del inicio de nuestro viaje, por lo que es mi sugerencia para usted. Espero que tengas un gran viaje.

Estuve en Barcelona este verano durante un mes y sólo hablaba español todo el tiempo. A pesar de que sabía que el catalán era el idioma local, mi español es mucho más fuerte, y pensé que prefiero tratar de poder conversar por completo en uno de sus idiomas en lugar de muy mal o no todo en catalán. Nunca tuve ningún problema (excepto cuando dije algo totalmente estúpido en español) y en su mayor parte todo el mundo parecía estar muy contento de intentar hacer que la conversación funcionara aunque estuviera luchando a veces. Siempre siento que es mejor hacer un esfuerzo para hablar en su idioma que asumir que todos hablan inglés. Y después de un mes de lectura de pancartas por toda la ciudad en catalán, estaba muy orgulloso de mi capacidad de traducir del catalán al inglés pero nunca hubiera intentado averiguar cómo decir algo inteligible en catalán !!