Etiqueta de la lengua francesa
He tomado la escuela secundaria francés y con un CD de actualización reciente, encontrar que sé las palabras escritas, pero tienen problemas para entender cuando se habla. Además, las palabras que aprendimos en la escuela no son necesariamente útiles directamente en las interacciones del día a día. Por lo tanto, un par de preguntas que espero que los residentes de Francia y los viajeros pueden proporcionar orientación sobre: - Entiendo que es muy importante decir Bonjour, Monsieur / Madame & quot; Al comienzo de cualquier interacción. Tengo que admitir que nunca he notado que sucede con los camareros. . . Son una excepción? - Al solicitar algo, usas típicamente "Je veut & quot; O "Je voudrais"? Por ejemplo, ¿cómo pediría un sandwich? (Je voudrais un sandwich, s'il vous plait & quot ;?
¡Gracias por adelantado!
Siempre je voudrais (& quot; me gustaría & quot;); Je quiere es & quot; quiero, & quot; Y suena tan duro en francés a un camarero como lo hace en inglés.
O se podría decir "Je prends" Cuando se ordena lo que significa "tomo"
Usted dice bonjour a los camareros como en cualquier otra interacción inicial.
Dependiendo de la situación, después del bonjour puedes soltar el verbo e ir al un / e .... s.v.p.
Usted puede comunicarse muy bien en un restaurante sin verbos - el nombre de lo que quiere y sil vous plait obras - o incluso apuntando y silvous trenza obras - pero el bon jour en la primera interacción es obligatorio si no quieres Para ser considerado un terrón.
Hola Denise, estoy de acuerdo con Harold. Rara vez uso & quot; je veux & quot; Ya que suena un poco duro. De hecho, al enseñar a mis hijos a hablar francés, ni siquiera los he presentado a esto. Utilizan & quot; j'aimerais & quot; Como "me gustaría" & quot; Y "je voudrais" Es perfectamente aceptable también. El hecho de que estés tratando de entender esto ahora me dice que vas a ser bien recibido allá. ¡Que te diviertas!
También digo "j'aimerais" Al ordenar los alimentos. Mi hijo, que tenía sólo 1/2 año de francés 1, dijo "je voudrais." Él siempre pedimos en francés y él fue felicitado muchas veces. No te preocupes por conseguirlo perfecto - haz lo mejor de ti! Y no te sorprendas si tienes dificultad para entender los menús franceses. ¡Están llenos de palabras especializadas!
El hecho de que usted incluso está preguntando sobre el uso de "voudrais & quot; Te pone en la minoría de la minoría de turistas y estudiantes de francés como segunda lengua!
Si pregunta & quot; ¿Qué es lo que significa esta palabra?] Servidores serán útiles.
En mi experiencia, sus esfuerzos serán notados y apreciados. Si usted es humilde sobre sus habilidades, he notado que la gente es más probable ser paciente y provechosa.
Así que ... ¿es mejor preguntar al camarero si habla inglés antes de intentar una pronunciación pobre en francés, en interés del tiempo?
Creo que es una cuestión de oportunidad una vez que el camarero / camarera francés oye su acento americano y automáticamente cambiar a inglés, ya sea que te importa o te guste o no. Mi francés no es malo, pero obviamente no es nativo, que obviamente pueden detectar, o incluso cerca de cualquier nivel de fluidez. Hubo momentos en que el camarero se cambió a Inglés al escucharme orden, al igual que había momentos en que se quedaron a hablar francés cuando sabían (obviamente) que era un extranjero. Esto se aplica no sólo en un restaurante, sino también en el check-in en un pequeño hotel. Por lo general, se quedaron a hablar francés (una mayor posibilidad de que) si el lugar estaba fuera de París.
Fred dice que a veces el francés "pegado al francés que habla" Aunque era obvio que era un extranjero. Por supuesto, puede que no haya sido desagradable por su parte ... quizás no podían hablar inglés. Siempre me sorprende que todo el mundo en Francia es esperado por algunas personas para estar perfectamente cómodo en Inglés. Dudo que los franceses que visiten América esperen que se les hable en francés.
Al ordenar, ¿cómo diría usted: "Me gustaría esto." (Apuntando al elemento del menú)
Je voudrais a, s'il vous plait.or Je voudrais ce (m.) O esta (f.), S.v.p?
He tenido la misma gama de experiencias que Ben y Fred. Yo diría que algunos camareros "optó por atenerse a francés & quot; En respuesta a mis intentos, no porque no pudieran haber cambiado al inglés con la misma facilidad. Ha habido camareros que hablan inglés a otros clientes, pero siguió respondiendo a mí en francés, si seguí dirigiéndome a ellos de esa manera. También creo que una generación más joven de servidores que trabajan hoy en día son más educados en Inglés y menos propensos a permanecer en la formalidad.
En los restaurantes más lujosos que he visitado (pensando en lugares Michelin estrellas cerca de San Sebastián, España), cada comida comenzó con el camarero preguntar qué idioma me gustaría hablar.
Ben, gracias por la respuesta. Lo que usted dice corresponde a mi entendimiento, esto versus eso. Y creo que uno de ellos trabajaría para mí en un restaurante ordenando la situación. Creo que voy a ir con eso (ca), ya que al parecer no tengo que saber el género del sustantivo (voy a estar señalando de todos modos). Y mi francés ya será tan malo que probablemente ni siquiera me importaría si termino mi oración con una preposición. Mientras yo reciba mi bonjour monsieur y s'il vous plait allí! :)
En caso de que alguien dudara que no quería decir ni sugerir que los franceses que encontré en la industria de servicios tuviesen alguna maldad por parte de ellos al pegarse sólo al francés. Como lo hicieron, yo también. Asumí que probablemente no estaban cómodos usando el inglés (suponiendo que la persona lo supiera) y desde que había iniciado el diálogo en francés, es decir, en el check-in, era natural proceder en francés. En 1984 mi primera vez en Metz usé alemán en el hotel de la estación de tren desde que el tipo de recepción habló que también y mi francés estaba al lado de ninguno entonces.
En respuesta a la pregunta de Kent - me refiero a Ben al decir que no creo que puedas expresar la oración de esa manera (y me encantó tu frase Ben acerca de hacer menos predicación y más aprendizaje).
Mi instinto me dice que si usted estaba tratando de hacer esto, tendría que apuntar al artículo y decir, "Je voudrais ce plat-ici & quot; . . .pero en general me parece un poco "apagado" Y no realmente hecho (y usted tendría que saber masculin / femenino para el plat, el postre, el etc. debido a ofr femenino, usted diría, "Je voudrais cette entre-ici). & Quot; Y nada de eso todavía suena bien (de nuevo, a mi oído no nativo, por lo que puede ser totalmente fuera de la base.
Creo que usted está mucho mejor con "Je voudrais la cote du boeuf, & quot; (Mientras que indica el artículo en el menú con su dedo), je voudrais la crme brule, & quot; & Quot; je voudrais les oeufs brouills & quot; . . . Usted todavía debe distinguir entre el M / F le / la, pero hacer el incorrecto es mucho menos obvio con le / la que si usted tiene que elegir correctamente entre ce / cet / cette o celui-ci / celle-ci. . .
Kim, gracias por las sugerencias. La cosa del lenguaje se complica tanto que puedo limitarme a mi plan original de comer en París: una combinación de picnics, cafés informales y stands de falafel. Los restaurantes formales parecen caros, demasiado complicado en cuanto al idioma, y comer demasiado tarde (no funciona para mí comer una gran comida en o después de las 8 pm).
Kent - ¡No quiero desanimarme!
Y todavía estoy tratando de pensar en algunos buenos lugares casuales para usted. . . Pero ya has tenido tantas buenas ideas, no me siento demasiado mal.
Definitivamente me canso de comer comida llena y sentada cuando estoy de viaje. A veces simplemente no tengo ganas de pasar por todo el calvario y gastar tanto tiempo y energía psicológica. Ahí es donde la comida para llevar, el pollo asado de la asador, el cobbled-juntos comida de la tienda de comestibles. . O, el FAST FOOD entra.
Kim, y los demás: Gracias, has sido muy útil. Con respecto a París, me puedo identificar totalmente con la declaración de Kim: "A veces simplemente no tengo ganas de pasar por todo el calvario y pasar tanto tiempo y Energía psicológica ".
Exactamente, todo lo que queremos hacer es comer. Los cafés informales, picnic y stand falafel se ven mejor todo el tiempo. :)
Cobbling juntos una comida, sí! Algunas de mis comidas favoritas (y más baratas) en París han incluido pollo frío de una tienda de comestibles, algunos queso increíble de un fromagerie, fruta hermosa de un mercado, una botella de vino, pasteles de Gerard Mulot, y un lugar para sentarse en un Quai por el Sena y ver pasar los barcos.