Las computadoras en Europa son diferentes

Encuentro que las computadoras en Europa son algo diferentes de los EEUU. En Berlín, traté de utilizar el ordenador en el vestíbulo del hotel. Ni siquiera cobran por usarlo. Esta fue mi primera vez con una computadora en Europa. El problema era, el "@ & quot; Está en la posición "2" Clave en los EE.UU. Su grupo \ vskip1.000000 \ Estaba en la posición Q '' Q ''. llave. Hice clic en la bandera americana en la parte inferior del lado derecho. No pude conseguir un correo electrónico a nadie porque incluso si presioné Q o el número 2, no pude obtener & quot; @ & quot; Y yo estaba frustrado. La recepción frente es normalmente servicial, pero en el tiempo que estaba en el ordenador, sólo una persona estaba en la recepción y demasiado ocupado para ayudarme. ¿No presiona la tecla de cambio como lo hacemos aquí? ¿Alguna idea de lo que podría haber hecho mal? Me encantaría su ayuda en esto! Quiero usar un café internet en Milán si no hay una computadora en mi hotel. Espero saber lo que haré la próxima vez. Por favor perdone mi ignorancia!

Creo que esto es correcto - en los teclados alemanes se pulsa el botón "Alt Gr" Y el Q y en el italiano que presiona el & quot; Alt Gr & quot; Y la tecla con (junto a la L). El término "Alt Gr" Está en el lado derecho del teclado.

Leslie está en lo cierto. En la mayoría de los teclados de idioma europeo, hay una tecla ALT-GR especial, casi como otra tecla FN, para utilizar un tercer conjunto de caracteres que pueden estar disponibles. Como Leslie menciona, en Italia, el @ será la clave al lado del L .... usted puede ver el @ (y algunos otros símbolos) etiquetados en azul ... para estos se utiliza la tecla ALT-GR. De lo contrario, debe ser el teclado QUERTY normal que está acostumbrado. Esté agradecido de que no esté usando un & quot; AZERTY & quot; Teclado en Francia! Puede familiarizarse con los diseños en http://tinyurl.com/d5nhz

¡Wow gracias! ¡Sabía que podía obtener buenas respuestas aquí!

Sí, usa la tecla con el Q para obtener el signo @. Alguna información sobre los teclados alemanes aquí. He utilizado teclados alemanes en Alemania. Siempre me las arreglé para hacerlas funcionar. Por otro lado, cuando podía usar mi propio ordenador en Wifi, era mucho más práctico.

La diferencia grande en el teclado alemán es que el Y y el Z se intercambian. Me conduce crayz.

La diferencia realmente grande es el teclado francés. Es casi completamente diferente que el teclado americano. Mientras que yo podría utilizar la versión italiana con poco problema, yo (alguien que puede escribir 80-90 ppm) se redujo a cazar y picotear en la versión francesa.

Ah, mal recuerdo flashback, o debo decir suprimido mal memoria flash volver !! Jajaja

Mi hija y yo odiaba las computadoras en Europa, en nuestro viaje ya que pasamos por diferentes países que nunca pudimos averiguar diferencias de kepboard, y se mantuvo cambiando !!

En un hotel la computadora era operado con monedas, pagamos un euro por 12 minutos (y yo sólo tenía una moneda) y por el tiempo nos encontramos el underscore mi hija necesitaba para su nombre en línea para registrar para ella IM nos quedamos sin tiempo Para el mensaje, eso era cómico si era tan frustrante ...

Siempre había supuesto que los teclados de computadora estarían estandarizados, excepto que supongo que sabía que un teclado francés tendría que acentuar las teclas.

Siempre había asumido que los teclados de computadora estarían estandarizados, excepto que supongo que sabía que un teclado francés tendría que acentuar las claves. & Quot;

La disposición de QWERTY fue diseñada en los días manuales de la máquina de escribir para separar letras de uso común y para reducir la ocasión de las barras de tipo que chocan y que atascan a la máquina. Obviamente, diferentes lenguas tienen diferentes distribuciones de frecuencia de las letras, por lo que las separaciones necesarias son diferentes.

Los teclados no son ni siquiera estándar en todo el mundo de la lengua inglesa; Los teclados del Reino Unido y de los Estados Unidos utilizan el mismo diseño QWERTY para las letras, pero los caracteres especiales y de puntuación se encuentran en diferentes lugares. Las diferencias más obvias son la transposición de la expresión '& quot; Y '@' claves y la versión de EE.UU. la falta de un '' clave.

Me parece recordar que alguien que publica una vez que uno necesita pedir un & quot; teclado qwerty & quot; En los cafés de Internet y en esas ubicaciones, si está acostumbrado a un teclado en inglés.

Tienes suerte Kim. En Irlanda, su teclado QWERTY es casi exactamente el mismo que en el U-S. En los cibercafés griegos, donde no tienen el diseño del alfabeto griego, tienen estilos de teclados QWERTY británicos o estadounidenses disponibles.

He encontrado diferencias sutiles en el diseño de teclado en la mayoría de los países europeos, pero la mayoría no han sido demasiado difíciles de adaptarse. Una vez que averiguar donde se encuentran los personajes especiales, por lo general, puede operar casi tan rápido como en mi computadora en casa.

Sin embargo, tengo que estar de acuerdo con David, los teclados franceses fueron los más difíciles de usar y nunca se convirtió en & quot; cómodo & quot; con ellos.

He encontrado algunos Cafés Net que proporcionan & quot; estilo de EE.UU. & quot; Teclados como hacen un montón de negocios con los turistas. Eso sin duda hace las cosas mucho más fácil!

Los seres humanos son criaturas de hábito. Realmente aprendí a escribir con 10 dedos en un teclado alemán hace muchas décadas. Fue bastante difícil encontrarme con el teclado americano (z-y) y perdí el Umlaute por cualquier correspondencia en alemán. En mi computadora portátil ni siquiera tengo la opción de usar ASCII con el teclado numérico.

¿Y estos días? Después de años de trabajar en teclados americanos ya no puedo escribir en alemán. Yo podría usar Umlaute cuando en Alemania y yo simplemente no porque es demasiado difícil para mí cambiar cuando estoy allí por sólo unos días. Y cada vez que llego tengo que empezar la caza para el @ ya que ya he olvidado desde la última vez ...

¡Hola Kim! ¿Qué tan bien estás, y pensé en esto cuando estaba en el ordenador en Berlín. Mi problema con el envío de correo electrónico, no tenía dirección de correo electrónico en mi libreta de direcciones porque antes de irme, tenía un nuevo servidor de Internet y no tuve la oportunidad de hacer una libreta de direcciones. Si tuviera tiempo para hacer eso, no habría tenido ese problema. Usted trajo un buen punto. No debería tener un problema en Italia ya que tengo todas mis direcciones de correo electrónico en mi libreta de direcciones ahora. Estoy seguro entusiasmado con mi viaje!