Pedir comida sin menú en inglés.
Un amigo acaba de hacer un viaje en tren por Rusia. Me mostró el menú del comedor, todo en ruso, en el alfabeto cirílico. Nadie hablaba una palabra de inglés. Acabo de regresar de la Oktoberfest; Problema similar. El sitio web de tienda de vino tenía un menú inglés, pero no en el sitio de Fest en sí. Ojalá hubiera impreso la versión en inglés. Quisiera oír cómo la gente maneja este problema. ¿Hay tarjetas de comida y bebida disponibles? John
Personalmente, sólo mirar alrededor de lo que todo el mundo está comiendo y cuando encuentro algo que se ve bien, me señalo y sonreír y asentir. Podría no ser el más educado, pero ha funcionado hasta ahora.
O bien llevar un mini diccionario de buena calidad o un traductor de bolsillo. En la mayoría de los lugares que he viajado, por lo general hay una persona joven que puede hablar al menos algo de Inglés. A veces las personas con autoridad pueden hablar al menos algo de inglés. No creo que alguna vez haya estado realmente atascado, ¡AÚN! Hay algunas tarjetas tipo flash disponibles que creo que se llaman & quot; KwikPoint & quot; ?? Los tenemos para emergencias médicas. Supongo que he tenido suerte viajando con Tripulación de Vuelo, siempre tenemos por lo menos un traductor calificado de idioma a bordo. ¡No puedo ser de más ayuda!
Cielos seguros, F / A
Para los menús en francés, hay un pequeño libro, Marling Menu Master.
De alguna manera dudo que estaban sirviendo Spaghetti Bolognese en Oktoberfest. :)
John, me gustan los pequeños libros que tienen pequeñas fotografías de comida y todo en un país. Uno de estos libros es "HARPER COLLINS LANGUAGE SURVIVAL GUIDE: GREECE". (El Libro de Frases Visuales y Diccionario). Otros títulos de esta serie son "Francia", "España", "Italia", "Portugal". En un restaurante sólo abre tu libro y apunta a una fotografía a color de la comida que quieres. Yo sería muy discriminatorio sobre qué tipo de comida que orden en Francia. Y el libro tiene un lector de menú (traducción al inglés), y varias frases para decir al servidor en un restaurante. Puedes señalar una frase en el libro. La mayoría de los servidores pueden leer el idioma del país en el que están trabajando. Y el libro tiene un lector fonético de menú. Y mucha información sobre la comida y el vino en ese país. Y preguntas como "¿hay un buen restaurante local?", Y "¿hay algún restaurante vegetariano aquí?", Y "¿puede recomendar un plato local?", Y "¿qué es esto?" Y , Y "I'll have this", "excuse me!", Y "tea with milk".
En realidad, los Oktoberfests más grandes normalmente lo hacen. En el mínimo que ofrecen Ksesptzle que es fideos / pasta con salsa de queso. Muy a menudo se le da la opción de la salsa de queso o salsa de carne de tomate (boloñesa). Sin embargo, la "belleza" De Spaghetti Bolongnese, es que se pronuncia de la misma manera no importa dónde usted viaja. Tipo de como Coca-Cola, patatas fritas / patatas fritas, o pizza.
Prefiero no comer en un restaurante con un menú inglés. Que sólo significa "demasiados turistas comer aquí y que sirven comida mediorce en el mejor & quot; a mi. Puede que no siempre sea cierto, pero, usaully prefiero comer en lugares más pequeños y comer lo que hacen los lugareños, menús de imagen y menús en inglés son trampas para turistas usaully.
Creo que lo mejor es llevar un traductor de menú. Yo diría que Rusia es un duro aunque, diferente idioma y alfabeto diferente, así que creo que el punto y el método de la sonrisa podría haber sido todo lo que podría haber hecho allí, LOL.
Una vez en Suiza señalé lo que otra persona estaba comiendo para el almuerzo. Resultó ser el postre de manzana más deliciosa no almuerzo. Comimos 2 de ellos eran tan deliciosa. En Alemania en otro menú me imaginé la palabra jamón de un diccionario de bolsillo, resultó ser jamón crudo, una delicadeza, pero no pude conseguir mi yo para comer. Mi marido casi ordenó caballo, otra delicadeza. Hace años mi papá me explicó que quería un sándwich de pollo. Consiguió un pan gigante de pan francés cortado en la mitad con un pollo asado entero entre él, los huesos y todos. Él tenía una buena risa sobre ése por años.
Para los menús de escritura romana no inglesa, por lo general ayuda a familiarizarse con los nombres de algunos de los alimentos regionales, y los nombres de los ingredientes comunes (papas, quesos, pan, carnes, etc). Usted no puede entender todo en el menú, pero no es descubrimiento una de las alegrías de los viajes?
En Rusia, puede ser más difícil, porque las transcripciones romanas no siempre están presentes. La única forma real de resolver el problema es aprender los fundamentos del alfabeto cirílico. Esto no es tan difícil como podría sonar (y no es tan difícil como aprender el idioma!) A continuación, trate de reconocer los nombres de los alimentos comunes.
Fuera del tema, pero Michael, acabo de tener el kasespatzle en el Wine Fest de Stuttgart el mes pasado. Eso es delicioso!
No estoy de acuerdo que si tienen un menú en inglés, que "demasiados turistas comer aquí y nos sirven comida mediorce en el mejor de los casos. & Quot; Creo que es mal negocio tener un restaurante en una ciudad con turistas de habla inglesa y no tienen al menos un menú en su establecimiento en inglés. Si tener un menú en inglés en el exterior de su restaurante atrae a la gente, entonces usted hará más dinero! A menos que estés en una ciudad que no tiene un montón de turistas, cada restaurante está obligado a tener visitantes que no hablan el idioma. E incluso no hablantes nativos de inglés, a veces tienen que usar el inglés como su idioma común (vimos esto todo Praga). Cada restaurante individual que fuimos cuando en Europa por 3 semanas tenía por lo menos 1 menú inglés disponible, y nunca tuvimos Una mala comida. Y había unos cuantos lugares nos fuimos donde nos sentimos como los únicos turistas en el lugar.
La mayoría de la gente en Europa habla un poco de inglés turístico. Si usted les saluda en la lengua allí casi siempre se entienden Inglés en respuesta.
Aquí está una sugerencia para todos los & quot; Foodies & quot; entre nosotros...
Echa un vistazo a unos pocos ingresos comunes nativos de las áreas en las que va a viajar pulg cocinar para usted y sus compañeros de viaje!
Te da una idea de lo que haces y no te gusta antes de tiempo en lugar de ordenar algo que descubres que realmente no te gusta en absoluto ... También es una manera divertida de mirar hacia adelante a su próximo viaje!
Por lo general, puedo hablar & quot; restaurante & quot; En Europa- estoy bastante familiarizado con diferentes cocinas para que sé lo que muchos platos son llamados. Este no fue el caso en Praga. Nuestros primeros días fueron fáciles - todo el mundo hablaba inglés y todos los menús tenía traducciones en inglés - bueno para los negocios como Praga es dibujar personas de toda Europa y que no hablan checo. Para nuestra última cena que habíamos pedido los conductores en el hotel para una recomendación. Nos dirigieron a un maravilloso restaurante del sótano, pero pronto nos dimos cuenta de que no tienen la menor idea de qué pedir del menú de no-enlish ya que no había prestado atención a la ortografía de los diferentes alimentos que habíamos pedido previamente. El anfitrión hablaba muy poco Enlish - suficiente para decir "especial?", Y "cerveza". Nos dijo que sí, sin saber lo especial y tenía la mejor comida de nuestro viaje - un plato lleno de carne y patatas y grandes vasos de cerveza. Me pregunto si habríamos pedido esto si nos dieron un menú en inglés!
Hicimos un hilo maravilloso en & quot; ¿qué era lo que comí? & Quot; hace un tiempo. Un montón de sorpresas y grandes respuestas ... creo que parte de los viajes por supuesto incluye la cocina local ... a veces nos gusta, a veces no. Pero siempre es fascinante.
En primer lugar, aprender a hablar alemán - problema resuelto.
En segundo lugar, obtener Marling Menu Master.
En tercer lugar, el orden Schnitzel. No te puedes equivocar. Y es generalmente barato. O primero.
Lee, tu publicación me dio una risita. En nuestra luna de miel en Alemania hace años, mi esposa pidió sólo Schnitzel. Ninguno de nosotros habla o lee alemán. Afortunadamente, en nuestros viajes desde ese momento, hemos aprendido algunas palabras de comida y ella es un poco más diversa en su orden.
Bien Amy, yo vivo en una ciudad turística muy popular, y un puerto de cruceros puerto para arrancar, y todos nuestros menús de restaurante son en inglés , nuestra lengua nativa aquí, excepto por unos pocos lugares auténticos comida china en Chinatown que atienden a nuestro Gran población china.
Nos dan un montón de turistas japoneses, y nunca he visto un menú japonés, y he vivido aquí por 45 años y pasamos al menos 10 de esos años en la hospitalidad.
¿Su ciudad tiene menues en langauges diferentes?
Me refería a las ciudades europeas. El inglés es hablado por muchos viajeros, así que es muy lógico. Vivo cerca de Nashville, y no tengo ni idea si los restaurantes ofrecen menús bilingües porque nunca he pedido. Pero si yo tenía un restaurante en el centro de Nashville, yo intentaría tener menús a mano en algunos otros idiomas comunes. Con los recursos de hoy en internet, no sería tan grande de un acuerdo para hacer, y podría atraer más negocios. Inglés es considerado un idioma global, por lo que tener menús en inglés en Europa es diferente de tener menús en francés, español, japonés, chino, alemán, etc aquí. Estoy seguro de que tienes razón que los restaurantes que no tienen menús en inglés son los restaurantes donde hay pocos turistas / muchos de los lugareños, y estoy seguro de que estás seguro diciendo que la cocina será genial. Pero asumir que los que tienen un menú en inglés son subpar es injusto. Ya que estás en Canadá, ¿es común tener menús que también están en francés? ¿O es eso solamente cerca de Quebec?
Lee, tienes toda la razón, nunca puedes equivocarte con schnitzel !!! Yum. Y no me di cuenta cuántos tipos diferentes de schnitzel que había hasta nuestro último viaje. Lo vi preparado de tantas maneras diferentes. Y siempre fue increíble!
Creo que vale la pena aclarar que hay una diferencia entre un establecimiento que tiene un enorme cartón exterior que muestra su menú completo en 4 idiomas diferentes (mal pix opcional), y un restaurante que puede proporcionar una versión en inglés de su menú físico bajo petición.
Me mantengo alejado del primero, pero estoy muy agradecido por este último.
Algunas de las mejores comidas que he tenido en el extranjero no tienen menús en inglés. Por lo general, estaban a la vuelta de la esquina de la ruta turística & quot; Y sí, dirigido por y principalmente atendidos a los lugareños. No vas a encontrar un servidor con una corbata de lujo, pero la comida es fabulosa! Un restaurante en particular en Alfama es tan fantástico que se ofreció a traducir su menú en inglés, francés, español gratis. Se negaron rotundamente. El propietario es una familia muy exitosa que posee dos otros restaurantes en los barrios de toda la ciudad. En realidad no querían atraer a demasiados turistas. Ellos pensaron que los menús de turistas / tráfico en realidad volvería a los muchos asiduos que apareció a diario con sus ollas en la mano para llevar algo caliente a casa a sus familias. Les preguntamos si la tripulación de habla inglesa eran bienvenidos, dijeron que sí, no sólo Asiduos, pero la familia, también!
Hagámosle frente, cuando usted abastece demasiado a las muchedumbres del turista, usted pierde un cierto encanto local. Algunos de los mejores restaurantes que he encontrado en Europa no tenía menú en inglés. Y en cuanto a usar un menú en inglés para atraer más negocios ... quizás no soy el único aquí que ha notado esto- Muchos restaurantes en Europa permiten a los clientes a persistir durante mucho tiempo, incluso si el restaurante está en asientos completos capacidad. Creo que aumentar su negocio no es el único objetivo.
En pocas palabras, puedo ver sus puntos.
Es cierto que hay un montón de diferentes tipos de schnitzel. Si no sabes alemán, es probablemente mejor ir con Wienerschnitzel (ligeramente empanada, limón exprimido sobre él) o Jaegerschitzel (salsa de hongo marrón). Mi favorito es Ziguenerschnitzel (estilo gitano, con cebollas y pimientos dulces rojos, amarillos y verdes en una salsa a base de tomate) pero se puede hacer un poco picante (pikant). Por otro lado, la mayoría de las veces que lo he pedido, no lo era.
Acabo de regresar de Alemania. En algunos lugares me ofrecieron un menú en inglés (siempre me di cuenta de que era americano de mi acento), pero siempre les dije que podía leer alemán (yo puedo) y eso fue todo.
Amy, aunque vivo en lo que es un país oficialmente bilingüe, la verdad es que el 90% de las personas que no viven en Quebec, de hecho no hablan francés como primera lengua (o en absoluto). Así que en respuesta a su pregunta NO No hay menús franceses disponibles en mi ciudad muy turística en la que vivo. En algunas zonas puede ser posible encontrar un menú traducido al chino ya que tenemos una población asiática pesada de inmigrantes y en los más auténticos restaurantes chinos ofrecen el menú para los LOCALES en chino. Así que, tipo de lo opuesto, si el menú es en caracteres chinos sabes la comida es más auténtico chino. LOL & lt; He tenido pollo PIES usted sabe!
He viajado sobre todo en los países de habla alemana, y cuando en la duda, pido el tagesteller, o placa diaria. Se observa a menudo en una pizarra u otra muestra cambiable, y es generalmente precio razonable.
Hablando de bilingüismo en Canadá ... Hay una historia interesante en el siguiente enlace:
Www.canadianheritage.gc.ca/progs/lo-ol/biling/hist_e.cfm
Al parecer, New Brunswick es la primera y única provincia oficialmente bilingüe de Canadá. ¡Nunca lo hubiera imaginado! Es cierto que la mayoría de los Cdn fuera del Atlántico Cda no hablan francés como su primer o único idioma, si es que ... (Eso podría explicar la escasez de menús franceses ...) Sólo me obligué a aprender porque es un requisito Bajo la Ley de Idiomas Oficiales para que los F / A canadienses dominen el inglés y el francés como mínimo. De lo contrario, de buena gana hubiera dejado de aprender después de que el Grado obligatorio 9 de Crédito necesitado en Ontario para graduarse de HS.
La mejor comida china que hemos comido fue en Windsor, Ontario. Había una gran familia china comer allí, así que sabíamos que probablemente sería bueno - y fue!
Viajamos por toda Europa con frecuencia (y he vivido en Asia). Aprenda lo suficiente de los alimentos básicos (una tarjeta 3X5 como una hoja de consejos). Cerdo, pollo, patatas, arroz lo que quieras. He ordenado algunas cosas extrañas con un nombre de comida familar en ella - voodoo de pollo whatyoumaycallit. Normalmente es bastante bueno. Europa ... El inglés es (a pesar de lo que los franceses quisieran pensar) un pedacito de la lengua universial. Bits de alemán o español también muy útil. Los camareros quieren que seas feliz. Memorice o anote "Su recomendación por favor & quot; Y el camarero rara vez te defraudará y no, él no pedir lo más caro eithere. Normalmente la placa de Jur es genial.