¿Es "Ciao" demasiado familiar / informal?
Entiendo que al entrar en una tienda u otro negocio, es educado saludar al tendero. Está usando "Ciao" A familiares y / o informales? ¿Debería usar "Buongiorno & quot; O "Buonasera" (Dependiendo de la hora del día)? ¿Qué pasa cuando me vaya?
Grazie!
Ya que usted obviamente no es un hablante nativo, creo que cualquier intento de hablar el idioma será apreciado. Sin embargo, la norma es usar el formal cuando se habla con alguien que no conoce. Cuando te vayas-Buona giornata! (Tienen un buen día) Buona Serata (Tienen una buena noche) Arrivaderla (formal adiós, en contraposición a arriveerci que es el informal adiós).
Espero que algunos de los hablantes nativos cuenten con esto. Pero siempre uso lo formal.
Usted nunca puede ir mal siendo demasiado formal.
Nunca he tenido un tendero que me dirija con & quot; Ciao. & Quot; Siempre es "Buon Giorno & quot; O "Buona Sera". Quédate con eso.
Acabo de volver de 2,5 semanas en Italia ... todos los dueños de la tienda me saludó con Buon Giorno o Buona Sera ... nunca Ciao.
Puede acortar el saludo a & quot; Giorno & quot; .... y tal vez agregar Grazie como salir de sus tiendas.
No utilice Ciao.
Ciao es demasiado informal y aunque los italianos perdonarían a un hablante no nativo, sin embargo yo no usaría & quot; ciao & quot; A menos que esté tratando con un amigo cercano o un miembro de la familia.
También es aceptable usar Ciao con un niño, incluso si no lo conoce. Siempre debe usar saludos más formales en todas las demás circunstancias. Nunca uso "ciao" incluso con mis antiguos vecinos en Florencia, a pesar de que me vieron crecer desde que era un niño pequeño y los he conocido por décadas. Son más viejos que mí y es descortés dirigir una persona más vieja que usted informalmente, a menos que él / ella sea un pariente o alguien muy cercano. En realidad tengo algunos amigos que se dirigen formalmente a sus propios abuelos.
Cuando entre en una dirección de la tienda el guardián con: Buon Giorno o Buona Sera (dependiendo si mañana o tarde / noche, respectivamente).
Al salir puedes decir: Arrivederci / Arrivederla.
Arrivederci es más informal que Arrivederla (que es formal) pero no tan informal como Ciao.
Por lo tanto tanto Arriverci como Arrivederla son igualmente aceptables y los usaría de forma intercambiable a menos que me encuentre con el Papa o el Primer Ministro (en realidad el Primer Ministro es tan joven que podría sentirme tentado a decirle 'ciao'),
Puedes añadir Buona Giornata o Buona Serata si lo deseas (no lo uso con demasiada frecuencia, generalmente digo Arrivederla / erci y lo dejo en eso).
Tenga en cuenta que Buona Giornata o Buona Serata, a diferencia de Buon Giorno o Buona Sera, se utilizan sólo al salir no cuando llegue.
¿Qué pasa con el bálsamo? ¿Se utiliza alguna vez?
Sí, Jeannine, Salve & amp; quot; Se utiliza. Me he encontrado con él principalmente bálsamo al acercarse a una taquilla en un museo, o un guardia en una puerta. Por lo general, se utiliza con alguien que no conoce en absoluto o sabe sólo un poco. Es una alternativa viable al buongiorno y se usa a menudo con buongiorno como en Salve signora, buongiorno. (Hola, Ma'm, buen día.)
Sharon, los ejemplos de Lisaew no se aplican a las situaciones que está describiendo. El correo electrónico y el Internet tienen reglas completamente diferentes.
"Ciao" Es mucho como "Hey" En partes de los EE.UU. Realmente es demasiado informal para usar con extraños en ese entorno.
Realmente no te puedes equivocar con Salve (pronunciado SAHL-veh). De esa manera usted no tiene que averiguar qué hora del día para cambiar de Buongiorno a Buona sera. Es lo que uso todo el tiempo cuando estoy en Italia.
Muchas gracias por todo el gran consejo. Si utilizo buongiorno y buonasera, ¿a qué hora del día eso ocurre?
Sharon
El cambio de BG a BS sucede en algún momento entre el almuerzo y 6 pm o así. Depende de a quién le preguntes.
Y como Roberto menciona, si realmente quieres impresionarlos, saca una Buona giornata o Buona serata cuando te vayas. Básicamente, significa "tener un buen día. & Quot; O "Tenga una noche agradable." Si es tarde, digamos que usted está dejando un restaurante después de 10 u 11, usted puede decir "Buona notte", & quot; Por buenas noches
No digas Ciao. Dondequiera que vaya en Italia, todo el mundo es tan formal, niños y adultos.
Soy una chica perezosa de una sílaba, pero eso no es excusa en Italia. Nadie me permitió salir con Ciao. Lo intenté pero todo el mundo me corrigió.
Tengo que ser multi-silábico en Italia. Esa es la cultura y yo respeto eso.
Y aprender la forma correcta de pronunciar "buongiorno". Es bwon-JOHR-noh. No bwon-jee-YOR-no. Sigue la misma regla que "Ciao" Que se sabe que se pronuncia "chow" Y no "chee-yow".
De la misma manera, Giorgio & gt; Se pronuncia "JOHR-joh", no "jee-YOR-jee-yoh". Tenemos pronunciaciones similares con algunas palabras en inglés, tales como "Georgia".
Sólo una mierda de mascotas mío. Todos los derechos reservados
Buongiorno! Quiero agradecer a todos los que me ayudaron con esta pregunta. Tuve un gran 2 semanas en Italia y mantuvo su consejo en mente todo el tiempo. Lo que me pareció interesante fue que incluso cuando usé los saludos más formales y las despedidas, algunos italianos usaron "ciao". Le pregunté a una ex-pat americana sobre esto y su especulación fue tal vez algunos italianos usan "ciao" Con los turistas como un valor predeterminado, porque a menudo esto es todo lo que los turistas utilizan / saber. Tenía un montón de diversión aprendiendo y practicando, aunque!
Arrivederci!
Me alegro de saber que nos ayudaron. En cuanto a los italianos que usan "ciao" Con personas que no conocen (turistas), además de la teoría de su amigo, me han dicho que un montón de jóvenes italianos (menores de 40 años) son mucho más propensos a utilizar el informal al hablar con otros, especialmente. Si los demás son también menores de 40 años. La distinción informal / formal en Italia es una que estoy seguro varía según la clase socioeconómica, por patrimonio, por edad y por región, al igual que el uso de ciertas conjugaciones verbales. (Passato prossimo en el centro y el norte contra el passato remoto en el sur.)
Sharon,
También he encontrado en muchas ocasiones que los italianos a veces responden con & quot; Ciao & quot; En lugar de uno de los términos más formales. En algunos casos, estas son personas con las que he conocido y tratado durante varios años, mientras que en otros casos son los encargados de la tienda y otros con los que sólo estoy tratando por un corto tiempo. A menudo estoy un poco confundido sobre cómo responder cuando otros utilizan Ciao, pero trato de usar el & quot; seguro & quot; Enfoque y uso Arrivaderci la mayor parte del tiempo.
Conocido,
Así es como manejé esas situaciones, también. Me imaginé que era una buena práctica y menos posibilidades de errores!
Sharon
Sharon: Acabo de regresar de Italia hace un par de semanas y encontré que los trabajadores de la tienda / restaurante siempre decían: "Arrivederci & quot; A mí cuando dejé sus establecimientos. Nadie dijo jamás "ciao."
La única vez que escuché & quot; Ciao & quot; En la colina italiana pueblos y Florencia este año fue por tenderos. Y a menudo, se duplicó - "Ciao, Ciao", habló muy rápidamente y casi como una palabra por los empleados más jóvenes. Siempre & quot; Buongiorno & quot; Al entrar en las tiendas.
FYI Nuestro encantador guía turístico a pie en Venecia nos dijo el origen de Ciao fue la expresión "soy tu esclavo". Dijo en italiano muy rápidamente una y otra vez, se convirtió en Ciao!
¡Giorno!
Acabo de regresar de Italia ayer y noté algo muy peculiar ... Me saludaron con ciao en más de una ocasión. Sospecho que era debido a mi estar en una zona turística. Sin embargo, la gran mayoría de las veces me daría la bienvenida a la más formal. Esto era más cierto en Tivoli.
Buona giornata!
Bueno, en estos últimos días me di cuenta de que todo el personal de la tienda / del hotel me está saludo con un "ciao", aunque el hecho de que soy bastante mayor que normalmente requeriría por lo menos una "llegada". Supongo que Italia se ha vuelto mucho más informal desde que me he ido.
¿Sabía usted que la frase ha sido durante mucho tiempo muy común en Brasil también, sólo allí lo deletrean & quot; tchau & quot; Ciao por ahora, Larry
Mi manera: 1) Buongiorno y Buonasera: formal, para todas partes y todos ... BS tarde, tarde no tiempo específico pero dependiendo de lightBuon Pomeriggio: nunca usedNext si se necesita un batido de la mano: & quot; Piacere & quot ;, Molto lieto & quot ;, "Onorato" Dependiendo de la influencia o noble " De la persona que ha conocido.
2) Buonagiornata: Lo uso cuando estoy seguro de que volveré a ver a esa persona. Nunca se utiliza con personas que no conozco como tienda .. Buongiornata o Buonaserata de alguien que no se que me suena me quiere mostrar como amigo pero no lo eres.
3) Ciao: sólo con amigos o personas que están conectados por un poco de tiempo, pero no participan en los negocios o la burocracia. Los jóvenes ahora dicen Ciao a todo el mundo y me siento un poco extraño cuando alguien dice & quot; Ciao & quot; A mí y no conozco a esa persona.
P.s.1) hablando con alguien que no conoces Siempre uso & quot; Lei & quot; (No sólo mujeres) 2) Muchos, muchos años atrás lo mismo, pero con Voi & quot; (No plural) eg. Hijo que habla con su padre3) exactamente: Ciao significa "sciavo" & Gt; Tu esclavo & quot; Dialecto veneciano, y lo has leído en un libro de Venecia porque nació allí (por lo que sé)
Foro de viajes a Fabio, benvenuto al Siempre es bueno que los lugareños participen en estas discusiones.
Grazie! Todos los derechos reservados
Oh hombre, me gustaría haber leído esto antes! Nuestro viaje no es hasta el otoño, pero sin duda utilizamos Ciao en correos electrónicos con los propietarios en organizar lugares para alojarse. Oops- espero que no recuerdo que cuando llegue!
Laura, no te preocupes. La etiqueta de correo electrónico es mucho más informal. Estás bien.
Algunos de los B & amp; Bs I estaba haciendo las reservas con Caio usado " En sus respuestas a mí.
Esto es verdad con los huéspedes de los EEUU. Si alguien escribió Ciao de los EEUU me siento muy bien. Si alguien escribió Ciao de la UE no me siento muy bueno. Si alguien escribió Ciao de IT me siento absolutamente malo.
Utilizamos & quot; Lei & quot; (Tercera persona) cuando iniciemos una charla o correo en italiano con una "Distinti saluti" final. (Muy educado) Creo que debería ser el mismo de los EE.UU. o la UE, pero después de 2 o 3 correos podemos terminar con Ciao :-) No es lo mismo de un italiano, al final Cordiali saluti & quot; Pero nunca Ciao, tal vez después de haber conocido a la persona si es más joven que usted.
Cordiali saluti
Le pregunté a mi amigo italiano esta pregunta antes de que nos fuéramos en nuestro viaje y dijo que Ciao es muy informal, pero probablemente se puede decir porque "americanos pueden salir con cualquier cosa!", - lo que me llevó a creer que no es correcto decirlo, pero sería perdonado porque usted no sabía realmente mejor. :)
Acabo de regresar :-). Tuvimos unas vacaciones estupendas en Levanto y Cinque Terre. Me saludaron principalmente con Buongiorno y Buonasera. Sin embargo, me di cuenta de un montón de gente más joven dijo simplemente: "SERA & quot; Incluso en la mañana.
Conseguí Ciao de la gente que había visto una segunda vez y más allá. Así, por ejemplo, si fui a una panadería la primera vez fue Buongiorno y Buonasera. La segunda vez fue Ciao. A menudo conseguí Ciao Bella también. Me llamaron & quot; Bella & quot; Algunas veces principalmente por gente más joven. Me llamaban Madame en vez de Senora más que todo el tiempo. Muy a menudo empezaron a hablar conmigo en francés ... LOL ... deben haber pensado que parecía francés?
Para establecer que yo hablaba inglés en lugar de italiano, yo diría "Hola & quot; Antes de hacer una pregunta y se aseguró de hacer contacto visual. Cuando lo hice, si sabían inglés, cambiarían y tratarían de comunicarse en inglés.
"Sera" A última hora de la mañana ??? Esto no funciona para mí. & Quot; Ciao bella & quot; Es dejar feo, gente extranjera o no.
WOW Espero que estas personas no me insultaron diciendo Ciao Bella. Yo estaba bien vestido comparado con otros turistas que estaban en pantalones cortos, camisas de golf y tapas de tanque. Yo era & quot; formal & quot; Comparado con la mayoría de los turistas. Me sentí que fue tratado muy respetuosamente por todos y nos dieron un servicio increíble en todos los restaurantes. De hecho, me pareció que me dieron un mejor servicio que la mayoría de los otros turistas. No sé por qué, pero eso es lo que pasó. Sonrío mucho y tengo una sonrisa muy grande. ¿Quizás eso tenía algo que ver con eso?
FWIW en el post anterior, un amigo italiano mío me ha dicho que uno de los muchos indicadores de que alguien es americano es que sonreímos mucho más que los italianos. Lleva a algunos italianos a pensar en nosotros como simplones, mientras que otros italianos encuentran encantadora.
Es natural para mí sonreír como soy ex-personalidad de televisión / anfitrión. No puedo evitarlo. Es un reflejo. Pero tuve cuidado de no sonreír en situaciones de tránsito, como estaciones de tren, aeropuertos, etc. Pero cuando entré en una tienda, si alguien me saludaba inmediatamente sonreí, ya que es un reflejo natural.
"Ciao Bella" No es una manera fea o grosera de decir. Mi mamá siempre lo dijo a mis pequeñas amigas que me estaban buscando por teléfono. Ha pasado casi 1.000 años, pero no creo que el idioma haya cambiado tanto, sino que también hay una famosa canción de partisanos llamada Bella Ciao. Y no es de ninguna manera vulgar. Esta es la expresión típica del lenguaje hablado que permanece en la "zona gris". Mucho depende del altavoz, el oyente, el tono o la situación. Los tenderos no lo usarían con una mujer italiana adulta porque sería demasiado familiar, pero muchos turistas casi esperan por ello.
Darioalb, estoy bastante seguro de lo que Fabio estaba diciendo en el contexto de las respuestas anteriores a la suya es que diciendo "Ciao, bella" A una mujer adulta que es un completo extraño sería pensado como presuntuoso y grosero. Así que estás de acuerdo con Fabio cuando dijiste: "Los comerciantes no lo usarían con una mujer italiana adulta porque sería demasiado familiar". Ese era precisamente su punto.
Sólo para aclarar ... Tengo & quot; ciao & quot; Cuando visité un lugar por segunda vez. Me dieron ciao bella o bella en algunos restaurantes. Era como buono bella como en & quot; bueno & quot; O "contento de que te guste". Espero que esto no suene vanidoso y perdonarme si lo hace (no mi intención) pero los camareros y camareras parecía que me espera y me gustó conversar conmigo en hablar sobre la comida y el vino. Soy un cocinero gourmet y la comida y el vino es uno de mis temas favoritos. Me dieron la impresión de que estaban siendo agradable.
Tal vez algunas partes de Italia solía decir "Ciao bella !!" .eg. En Roma muchas personas dicen "A bellooo !!" Y me gusta esto porque se siente muy (romanos) local! Tal vez algunas familias dice esta manera como un hábito. Sólo para ser claro, de nuevo, no me gusta esta manera y si usted está en algún negocio serio, involucrados con los italianos, no Oír, probablemente, de esta manera de ellos, las 100 veces también ... o depender de qué tipo de personas que han met.From el otro lado un hombre italiano doesnt como una mujer dice & quot; Ciao bello & quot; ... una vez como amante tal vez, pero no más uno ;-)
Veo que estamos a la deriva ahora en una discusión de cuándo es apropiado llamar a alguien Bella o Bello. FWIW, se me llamó Bello, El año pasado por el caballero más viejo que propiedad y operado el bar en Roma, donde fuimos cada día para conseguir nuestro desayuno (en la Piazza San Cosimato en Trastevere). Pero él no me llamó eso hasta probablemente el 4to o 5to día después de que había tenido varias conversaciones cortas de la diversión con él en italiano. Siempre bused la mesa al aire libre en la que nos sentamos, y creo que nos dieron una patada de nuestra haciendo que ya que nadie más. Chico muy avuncular.
Dicho esto, creo que es seguro decir que podría terminar desperdiciando algunas plumas como un turista si decide llamar a un italiano & quot; Bello & quot; O "Bella". Las sutilezas y las diferencias regionales nos escapan. Como dijo Stan al principio, "Nunca puedes equivocarte siendo demasiado formal".
Creo que los EE.UU. puede decir Ciao porque vinieron de cero casta ... lo contrario que en la India, por lo que me siento bien porque es real, o espero que so.Anyway creo que se puede decir Ciao después de un poco, en general si Te sientes bien con el otro ;-) Básicamente, para mí, Ciao es para amigos y personas que conoces, para el correo también.