Grazie vs grazia?

¡Hola a todos! Hoy fue mi primer día en la hermosa Roma y todo el día escuché tanto "grazie & quot; Y "grazia" Hablado por los lugareños, tanto a los lugareños como a los visitantes, independientemente del sexo de la persona que hablaba o con quien hablaban. En todos los casos me pareció que estaban simplemente diciendo un respetuoso, "Gracias" A la otra persona en situaciones diarias donde usted esperaría que la palabra sea utilizada. Nuestro guía de turismo utiliza hoy ambas palabras ... Hasta ahora, no he sido capaz de discernir cuál es la palabra adecuada para usar en una situación dada. I Googled pero obtuvo varias respuestas diferentes - la mayoría de los cuales por la gente que dijo que eran italianos !? Grazia significa "gracia", es arcaico y ya no se usa "," Grazia ". Es Grace, el nombre de una mujer y no tiene nada que ver con gracias, "grazie es singular, mientras que grazia es plural", "estás escuchando dialecto, la palabra es grazie, no grazia" ... es un poco confuso. No quiero dividir los pelos, pero me gustaría pensar que estoy diciendo la palabra correcta para la ocasión y no venir a través como un americano mudo o peor, uno que es irrespetuoso porque no me tomé el tiempo para incluso Aprender a decir un buen "gracias" antes de visitar otro país. Cualquier consejo de aquellos en el saber sería muy apreciado! Este foro ha sido mi 'ir a' fuente de inestimable información mientras planea nuestro viaje a Europa este verano y por eso, grazie ... (creo).

Eso trae recuerdos! En nuestro primer viaje a Italia en 2004, mi amigo y yo tuvimos el mismo problema. Finalmente nos enteramos de que ambos sólo significa gracias, y que las diferentes regiones lo dicen de manera diferente. Pero como personas de diferentes regiones viven juntas en Roma o en otras ciudades, se oirá decir en ambas direcciones en la misma ciudad. No te preocupes por lo que dices: ¡Creo que la gente sólo estará agradecida de que digas gracias! Disfrute de su viaje-me encanta Italia!

Ese hecho que usted está diciendo es mucho más importante que cómo se debe decir. Intención sobre la forma.

Lisa,

Tienes razón, la palabra 'grazie' significa 'gracias', y la palabra 'grazia' significa 'gracia'.

El sonido 'ie' es diferente en italiano que en inglés, consulte este sitio web para escuchar la pronunciación: http: //dictionary.reverso.net/italian-english/grazie

¡Ten un viaje maravilloso!

Usted puede estar escuchando & quot; grazie & quot; Como "grazia" (O gra-zee-ay ....). Así es como "grazie & quot; Se pronuncia. Pero a menudo se dice muy rápidamente, por lo que no puede recoger en él cada vez. En italiano, usted dice cada letra. Tal vez un hablante nativo se escuchará.

Grazie es la forma adecuada para agradecer sin importar el género. Grazia es el nombre de una mujer, y también la palabra para "gracia" En un contexto religioso, aunque "grazie" Se utiliza de esta manera también.

Si usted oye & quot; grazia & quot; Como gracias, es la manera de hablar de un individuo. La pronunciación correcta para el agradecimiento es "grahzieh", no "grahziay" O el "grahzy" siempre popular pero incorrecto.

Creo que es genial que usted esté escuchando con tanto cuidado y esté tratando de hacerlo bien.

He oído una gran cantidad de "prego" y muchos, muchos "sueros" sin la "buena". Pensé que era como decir "noche" Como abreviatura de "buenas tardes".

Richard, que sería & quot; buona & quot; El suero ("buena" es español).

Quirite tiene razón, sólo hay una palabra que se está usando. Esto también sucede en otras palabras, uno de los cuales es el euro. Escucho algo como 'flecha' cuando un italiano lo dice, pero un hablante italiano está diferenciando las dos vocales 'e-u-row'. La razón de este malentendido son nuestros oídos y cerebros de la lengua materna. Los seres humanos pierden algunas habilidades auditivas dependiendo de los sonidos utilizados por su lengua materna. Aquí hay mucho más sobre el tema: http://eibalance.com/2013/05/03/kuhl-constructs-how-babies-form-foundations-for-language/

Nuestra primera visita a Italia en 2008 nos alojamos con un couchsurfer en Génova que intentaron enseñarnos sobre cómo 'grazie' correctamente. (Estábamos diciendo grat-zee). Creo que estaba recibiendo un toque frustrado (de una manera un poco lol) ... Pensé que estábamos diciendo que correctamente después de que nos dijo cómo decirlo (grat-zee-ah) ... pero él sólo se quedó riendo y temblando Su cabeza ... No sé lo que estábamos haciendo mal!

GRAZIE es el único. Se utiliza si se agradece a un hombre o una mujer, o si está agradeciendo a una persona o many.The Z se pronuncia como TS, por lo tanto, la pronunciación es GRAT-see-ay

Escucha a los nativos que están respondiendo. (Roberto es nativo.)

Pero tengo que corregir el mito de que "En italiano, usted dice cada letra." De hecho, hay un montón de letras silenciosas dependiendo del contexto, la mayoría de las veces es un silencioso i o e después de un c o g. Por ejemplo, ciao se pronuncia "chow", no "chee-yow". Giorgio se pronuncia "JOR-joh", no "jee-yor-jee-yoh". (Es la misma manera que pronunciamos "Georgia" sólo con un o al final.)

De todos modos, bueno para ti por querer pronunciarlo correctamente. Hace que mi piel se arrastre cuando oigo a un turista americano decir "gracias" En Italia, como si el italiano y el español fueran el mismo idioma en cuanto a ese turista.

¿Es eso realmente un mito? Tal vez es una generalización que no se aplica a cada palabra, pero es cierto la mayor parte del tiempo (al menos eso es lo que me dijo la señora Argylan). Cuando oigo "ciao", no escucho "chow". Oigo el "ch" Con el i-a-o arrastrado juntos muy rápido. Este principio es lo que me está ayudando a aprender italiano. Yo estaría muy triste si hubiera estado viviendo una mentira.

Grazie mille, todo el mundo por sus respuestas - Agradezco a todos ellos. He preguntado 5 nativos italianos en los últimos 3 días (3 guías turísticos, 2 camareras) sobre la pronunciación de grazie y todos han dicho GRAH-tzee-eh es correcta (no GRAH-tzee-a como he publicado anteriormente, aunque a Las orejas de un nativo americano a veces son difíciles de discernir). Todos dijeron que a veces la gente (los nativos, por supuesto) a veces lo dicen muy rápidamente y el 'eh' al final es a veces muy débil o se queda completamente como una especie de jerga o de manera apresurada de decir 'gracias'. ¿Qué idioma no tiene argot o coloquialismos, verdad? El dialecto también está muy en juego - nuestra guía del Coliseo dijo ayer que los silcilianos tienen un dialecto propio que ella (riendo pero con respeto) dijo que ella no puede entender nada a menos que estén hablando & quot; true & quot; ¡Italiano! El lenguaje es divertido, hablar con la gente acerca de su idioma es divertido. Nuestra estancia en Roma es triste pero ya estamos en un crucero para la próxima etapa de nuestro viaje de un mes en Europa. Ojalá pudiera ralentizar el reloj ... Si nunca has estado, Roma DEBE estar en tu lista de cubos. Infinitamente fascinante, será un viaje que no olvidará. Arrivederci!

¡Lisa, contento de que te lo pases bien!

Kristen, siento decir que "yo" y "e" Sirven para suavizar una consonante precedente, y cuando esto es así, no se pronuncian como un sonido separado. "Giada" Se pronuncia & quot; Jada & quot ;, & gt; Giovanni & quot; Es Jovannee, etc., H ''. Sirve para endurecer la consonante precedente (ghiaccio = hielo, pronunciado gyacho por hablantes de inglés).

Lisa, tengo una idea de una cosa que podrías haber estado oyendo. Si usted dice & quot; Grazie & quot; A un italiano, podrían decir "Grazie a lei" (Lo que significa "No, gracias"). Eso suena como "Graht-see-yah-lay & quot; Lo que podría hacer pensar que estaban diciendo "Grazia lei".

Y Kristen, perdona la mentira que has estado viviendo, pero si te ayudó a aprender la ortografía italiana, que así sea. Unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org

Siempre sigue aprendiendo! ¡Gracias por la mini lección!

Google Translate hace un gran trabajo si tienes esa aplicación en tu teléfono

Estábamos en Roma recientemente y también oído muchos lugareños pronunciarlo en ambos sentidos. Pedimos un camarero que tenía muy buen inglés y dijo que es lo mismo, grazie es correcto, pero algunas personas simplemente pronunciar de manera diferente.

Como se ha indicado, es altamente improbable que el OP haya escuchado "Grazia" Como una forma de agradecimiento, como "Grazia" Se usa solamente como un nombre femenino y para significar la gracia de Dios en un sermón dominical, pero nunca para agradecerle. Lo que me parece más probable, las vocales tienen sonido diferente en italiano y para las personas de habla Inglés es fácil de obtener la ortografía equivocada.

Estábamos en Roma recientemente y también oído muchos lugareños pronunciarlo en ambos sentidos. Pedimos un camarero que tenía muy buen inglés y dijo que es lo mismo, grazie es correcto, pero algunas personas simplemente pronunciar de manera diferente.

Ya que era un camarero en Roma, las probabilidades son muy buenas que el italiano no es su lengua materna. Confíe en Quirite. Ese camarero no sabía de qué estaba hablando.

Supongo que mucha gente está escuchando mal entonces, porque acabamos de volver de 2 semanas en Italia y he oído tanto grazie & amp; Gratzieaye muchas veces. Mis hijos en realidad me preguntó por qué estaban poniendo el aye extra al final, y pensé que era regional. ¡Es una cosa real! Unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org

Supongo que mucha gente está escuchando mal entonces, porque acabamos de volver de 2 semanas en Italia y he oído tanto grazie & amp; Gratzieaye muchas veces. Mis hijos en realidad me preguntó por qué estaban poniendo el aye extra al final, y pensé que era regional. ¡Es una cosa real! Unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org

Gracias, Jennylatham! Ciertamente no voy a discutir con un italiano sobre la forma correcta o incorrecta de pronunciar una palabra italiana, pero sé lo que estoy escuchando. Lo mismo ocurre con mi hijo (19). Mi marido también lo hace (51). No somos estúpidos ... o maleducados ... o borrachos ... Lo que somos, sin embargo, es escuchar un GRAH-tzee muy perceptible a veces, en otros GRAH-tzee-eh. Y me cuesta creer que todos los ehs están siendo hablados por extranjeros. Todos nos miramos unos a otros después de escuchar la palabra como si dijéramos, "Marque uno para la columna" cualquiera "; Y todos estamos de acuerdo en que uno acaba de escuchar. En este punto no me importa mucho cómo pronunciar grazie como estoy feliz de haber utilizado el lenguaje correcto! En casa en el este de Washington vivimos en una comunidad rica hispana, así que gracias es usada y oída frecuentemente por nosotros. A mi verdadera vergüenza, parece que es la palabra que sigue queriendo salir de mi boca en vez de grazie. Por supuesto hoy en España fue grazie ... suspiro. Puedo añadir, mi marido y mi hijo están encontrando no falta de diversión en mi uso de la lengua equivocada y mi intento consecuente y torpe de corregirlo. Tal vez debería quedarme con las tarjetas de referencia. PD. Me gustó la respuesta de Michael (y debería haber dicho tan pronto, lo siento Michael). Tal vez lo que hemos estado oyendo es "grazie a lei & quot; O "no, gracias!". Hablado rápidamente y con un acento - a nuestros oídos americanos - ¡tiene sentido!

Mi experiencia con los cantantes de ópera es que las vocales italianas son tan diferentes de las vocales inglesas que a veces incluso años de formación profesional no obtienen la pronunciación correcta. Obtener una primera aproximación - el nivel necesario para entender o tener una conversación - es una cosa, pero conseguir los sonidos adecuados para sonar como un nativo en el rendimiento es a menudo imposible - y estoy hablando de algunos de los mejores profesionales en el campo. - Por ejemplo, en la Macbeth de Verdi se supone que la soprano comienza su primer aria leyendo en voz alta una carta; Algunas de las mejores prima internacionales que han cantado el papel en todo el mundo, han hecho que el público italiano divida sus caras riendo sólo declamando cuatro líneas, y el problema siempre está en el sonido de las vocales.

Creo que aquí estamos observando lo contrario. Pido mi respeto al cartel original y su voluntad de escuchar y entender un idioma extranjero. Sin embargo, traducir los sonidos de las vocales italianas a los sonidos de las vocales inglesas es mucho más problemático de lo que parece, si quieres hacer un trabajo profesional - al final, probablemente no haya una forma exacta de representar vocales italianas en ortografía en inglés (forma aproximada: sí - forma exacta: no). Incluso la ortografía italiana no es exacta, ya que no diferencia (a menos que utilice acentos) entre algunas vocales cerradas y algunas abiertas, todavía conseguir que la derecha es la primera etapa de cualquier clase de actuación. Añada a esta capa de dificultad el asunto de las palabras italianas que se truncan o se alargan en el discurso diario o dialectal, así que tengo razones para creer que el cartel original malinterpretó algunos sonidos. Nada de qué ofenderse; Probablemente necesitaríamos una grabación de toda la oración para entender el contexto y explicar.

Lo que no se oye de un italiano es & quot; grazia & quot; Todo por sí mismo (pronunciado GRAHT-see-yah) por "gracias".