How to say & quot; Demasiado! & Quot;

Si quiero comprar algo y el precio es demasiado alto, ¿cómo diría & quot; demasiado & quot ;?

Sólo tuve una ocasión para usar & quot; troppo caro & quot; En todo nuestro viaje. Estábamos en el mercado de productos (Mercato Centrale) en Florencia, y yo estaba admirando una buena muestra de hierbas y especias, con paquetes de frijoles gourmet y diferentes tipos de arroz hacia la parte de atrás. Pedí ver un paquete de judías cannellini antes de preguntar el precio. El paquete era 500g y cuando ella dijo que era 8 euro !! Me quedé impactado (son alrededor de $ 3 la libra aquí). Así que lo devolví con un "mi dispiace" Por hacerla traer el paquete para mí, junto con el & quot; Troppo caro ". Ella encogió los hombros con un encogimiento de hombros italiano y los devolvió.

Fredrica, como recuerdo, la frase correcta para eso es "Troppo Caro"!

"Che troppo costoso & quot; (Para un artículo singular) o "troppo caro". Yo lo haría antes con "lo siento & quot; (Mi dispiace) por lo que no suena grosero.

Lola, gracias por el recordatorio. A veces olvido incluir el & quot; educado & quot; Partes de una respuesta.

Ah, siempre hay "mi fai un po 'di sconto?" Esa fue mi frase de viaje favorita ... puede darme un pequeño descuento :) Funcionó para mi negociación en un mercado en Benevento. También encontré que si me detuve demasiado tiempo para pensar en la compra y consultado con mi marido, el precio caería.

¡Me gusta! Pedir un poco de descuento & quot; Es mucho más amigable que decir "es demasiado caro". Pero sólo sugeriría probar esto en los vendedores callejeros, los mercados de pulgas y similares, no las tiendas reales.

"Mi fai" Es la forma informal, por lo que no es apropiado en este contexto, fwiw. Más cortés (y más fácil de recordar) sería preguntar "Uno sconto?" Con una sonrisa, y usted será entendido perfectamente. ¡Tenga un maravilloso momento!

Estoy completamente de acuerdo con Michael no puede ser demasiado educado :) y saben que son un turista a una milla de distancia :)

Mi amigo que habla italiano dice que es mejor decir Molto Caro Troppo significa toooooo mucho y puede ser tomado como ofensivo

Sí, Lola, esa frase sobre un pequeño descuento estaría en el contexto de los vendedores callejeros y bancarelli (ortografía?), No de los grandes almacenes. Michael, en los mercados en los que estuve en el sur de Italia, todos usaron el & quot; tu & quot; Informal con los vendedores ambulantes. Es como si fueran todos amigos, todos familar unos con otros. Tal vez fue porque estaba en un pequeño pueblo y estábamos todos "paesani". Cuando estuve en Italia hace dos semanas, mis amigos nativos me dijeron que la negociación se espera en los mercados. Es como parte del juego, y los vendedores están decepcionados si no hay vuelta atrás, al menos en el sur de Italia.

Por lo que vale la pena, si creo que algo es demasiado, sólo digo despectivamente, "Eh, troppo ...". Si eres demasiado educado, sabrán que eres un turista y luego está en ...

Escucho lo que estás diciendo y discrepemente que no hay tal cosa como ser demasiado educado. Y en mi humilde opinión, en este contexto no hay forma de que el vendedor ya no sepa que esta persona es un turista. Todos los derechos reservados

.... primera frase que aprendí cuando me mudé a Italia ....

Siento arrancar algunas burbujas pero hay tal cosa como ser "demasiado cortés" aquí. Pase bastante tiempo aquí y pronto aprenderá que hay una línea fina entre ser grosero y ser un pushover.

Okay [INVALID] una pregunta más de idioma ..... ¿cómo se pronuncia la palabra & quot; vai & quot; [INVALID] -es va (largo A), vi (largo i) o? Para uso en la frase Vai via (tengo la parte via). Gracias estudiosos italianos!