Acento británico
Sé que esto podría sonar tonto, pero ¿alguno de ustedes se desliza en su versión de un acento británico durante sus viajes? Sé que esto debe ser tan irritante para los lugareños. :) Piense en Madonna. Sólo pregunto porque después de ver algunos de los programas de la BBC, lo hacemos aquí en casa ... oops.
Suzanne,
En mi caso, tal vez sólo un poco. Sin embargo, ambos de mis abuelos eran de la U.K. así que puede haber sido condicionada al acento hasta cierto punto.
¡Aclamaciones!
Crecí con una abuela del norte de Inglaterra y por lo tanto tengo los mismos problemas que Ken mencionó. Es muy, muy fácil para mí deslizar en un acento británico. Las cadencias, incluso las palabras están en mi cerebro. Por ejemplo, no tengo ningún problema con "plantilla" Vs "skedule" O corto i privacidad vs largo i privacidad. Yo crecí absolutamente diciendo tomahto y no tomaeto. ¡A este día soy un poco autoconsciente sobre cómo lo pronuncio! Creo también, que soy un poco de una esponja de acento. Viví en Indiana por 5 años y mi familia comenzó a reírme de mi acento Hoosier. No me toma mucho tiempo que me deslice en este modo. En Escocia, he tenido nativos que me miran con una mirada algo burlona y me preguntan, "¿de dónde dijiste que eras?", Siempre lo culpo a mi abuela y nadie piensa en ello. ; Pam
¿Pero puedes hacer el acento de Michael Caine en el cockney?
Pasé 6 meses en Gran Bretaña una vez. No creía que mi acento cambiara, pero mi familia pensó que lo hacía cuando regresé. Porque no lo noté, no sé si los verdaderos británicos lo encontraron molesto o no.
Piensa en Madonna. Me recuerda a una de mis citas de comedia favoritas - "Madonna, que es judía de la misma manera que ella es británica ..."
Cuando vivía en Alemania, trabajaba en un pub irlandés y, finalmente, estaba con gente irlandesa todo el tiempo. Recogí el acento tanto cuando estaba con ellos que un chico irlandés pensé que yo era de Irlanda. Fue muy raro. Cuando estás constantemente en un ambiente donde sólo escuchas un acento, ¡es fácil de recoger!
¡Ahora mi abuela se habría horrorizado si hablara con un acento de cockney! Ella era la hija del maestro de escuela local que era educado de la universidad y usted habló inglés del rey. (Tenga en cuenta que había un rey cuando estaba creciendo.) Hago que los acentos pueden ser muy extraño. Estudié francés desde la escuela primaria hasta la secundaria y luego me paré por tener que leer literatura real y escribir documentos en francés y tomar alemán para poder ir a Europa. Mi profesor alemán me dijo con total repugnancia que hablaba alemán con un acento francés americano. LOL. Pam
¡Gracias por todas las respuestas! Y Pam, ¡has tenido una vida interesante! Bueno, no voy a tratar de hacer un acento de propósito, pero me encanta la forma en que suena! Unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org
Suzanne, encuentro que no me caigo en el acento, sino que empecé a usar la jerga. Estoy de vacaciones, tomo el ascensor en el hotel. Consigo 100 libras de la caja. Yo uso & quot; fantasía & quot; Como un verbo (como en un café). Y después de un día de caminar por toda Londres, estoy completamente destrozado.
Suzanne,
Esta discusión me ha recordado una experiencia interesante que tuve en una excursión de un día el año pasado en Austria. El guía era una muy joven señora que tenía un novio irlandés. Me di cuenta de su inusual acento inmediatamente y le pregunté sobre ella. Era como nada que había escuchado antes, una mezcla de alemán e irlandés (incluyendo algunos de la terminología).
El acento británico debe ser una influencia muy poderosa, ya que parece afectar a todos en cierta medida!
Claudia, NO, no puedo hacer un acento Cockney, pero seguro que me gusta escucharlo! Otro acento británico inusual es del área de Liverpool (creo que llaman eso "Scouse").
¡Aclamaciones!
Una vez tomé un viaje de diez días a través de Nueva Escocia y PEI, y cuando volví mucha gente dijo que había adquirido un acento canadiense leve. Hace muchos años leí un artículo en la revista Psychology Today sobre los fenómenos. Por lo que recuerdo, si subconscientemente quieres encajar en tu entorno tu acento cambiará, si deseas mantener tu identidad no habrá cambios. Cualquiera que siga al equipo de fútbol americano puede verlo en acción. Por varios años los porteros Brad Friedel y Tim Howard jugaron para los clubes de Inglaterra. Brad como un acento completo de Liverpool (nacido y criado en Ohio), Tim todavía mantiene su acento de New Jersey.
Al igual que Ken, parecen recoger y "jerga". Incluso me aferro a algunos de después de regresar. "Uno Off & quot; Es una frase que me encuentro usando (significa único o uno de un tipo) junto con & quot; conseguirlo ordenado & quot; (Figura fuera). Algunos me parece que no puedo usar, incluso en el Reino Unido. Mis raíces meridionales de los EEUU apenas no pueden parecer decir algunas frases.
Estoy de acuerdo con Toni que hay algunas frases que son realmente útiles o simplemente caen de la lengua muy fácilmente. Me encuentro diciendo, "correcto" Como réplica en la conversación, o decir brillante en lugar de super. Es más fácil preguntar si se trata de la cola en lugar de su línea. Me encanta el idioma "para obtener ordenados. & Quot; Se utiliza para decir que usted necesita para averiguar a hacer o referirse a alguien que está desordenado y tiene que conseguir él o ella "clasificado". Crecí sabiendo que era redd (deletreo!) Hasta mi habitación cada mañana antes de la escuela. Yo también sabía ponerlo en orden. ; ) Y, por supuesto, los británicos se refieren al patio trasero como el jardín. Me parece muy útil. Mi casa está en una pequeña colina y tienes que bajar la colina para llegar a la parte principal del patio trasero. Por lo general se refieren a ella como el jardín inferior, aunque no tengo flores allí tristemente. LOL Pam
He conocido a los estadounidenses que vivieron durante unos años en el Reino Unido y volvió deportivo el acento y todo tipo de argot. Por supuesto, todos lo niegan ahora.
Mi marido es británico así que los lunes en el trabajo a veces me sorprendo hablando algunas palabras con un leve acento mancuniano (acento de Manchester, norte de Inglaterra) a los compañeros de trabajo, ya que después de pasar un fin de semana completo con él, se frota en mí y es más Pronunciado que un acento de Londres. O diré cosas como "Im apagado abajo de la tienda & quot; En lugar de decir, "Im ir a la tienda". También encuentro que cuando im en Inglaterra, no necesariamente hablo con un acento, pero he pensado en una muy pocas veces. I absentmindedly diré la cola y Loo y levante y terminan generalmente trayendo esa casa conmigo también. Creo que es sólo una manera que el cerebro asimila. Muy interesante desde el punto de vista psicológico!
Intento no meterme en "mi acento" Mientras estoy en el Reino Unido, pero es bastante difícil. Me influyen fácilmente los acentos. Si tengo un taxista ruso empiezo a usar el acento ruso. Prometo que no lo hago para hacer la diversión o ser grosero apenas sucede. También pensar en Michael Flatley de Chicago, que utiliza un acento irlandés porque su abuela era de Cork. Reconozco usar un montón de "palabras" en inglés. Intento conseguir cosas & quot; clasificadas & quot ;, yo & quot; suss & quot; Algo o alguien. Yo uso uno fuera de & quot; Y todos los habituales más, "no estoy molestado", digo "correcto" O "demasiado derecho" Y "Loo" He usado "Ta" durante años. Gracias Michael S. por su opinión y el resto de ustedes. Ahora no me siento como un culo completo.
Algo extraño también sucedió después de que pasé 6 meses en el Reino Unido ... aunque he estado detrás por años, todavía inconscientemente uso algunas de las escrituras, como & quot; color & quot; Y "trabajo de parto". Pero afortunadamente, algunas de las expresiones más extrañas para la terminología médica no se pegaron, es decir, no se ha usado "oestregen", "otiología" O "hemorragia".
EDIT: Tal vez he conservado estos hábitos porque recibo mis noticias principalmente de la BBC y The Economist.
Si te gusta escuchar acentos británicos entonces seguramente te gustará esta página de archivo de British Library. Simplemente haga clic en la región del país que desea escuchar y se jugarán algunas entrevistas con personas que tienen el acento de esa región.
Aquí está la página: http: //www.bl.uk/learning/langlit/sounds/
El acento que la mayoría de la gente en los EE.UU. va a estar familiarizado con es el "Inglés de la Reina & quot; También conocido como "BBC English" Pero la formalmente conocida como "Received pronounciation", y aquí hay una muestra:
Http://www.bl.uk/learning/langlit/sounds/text-only/received-pronunciation/teddington/
Aquí está el & quot; Hobbit & quot; Acento de Bristol: http: //www.bl.uk/learning/langlit/sounds/text-only/england/bristol/
Y aquí hay algunos Liverpool "Scouse": http: //www.bl.uk/learning/langlit/sounds/text-only/england/birkenhead/
Y no olvide el galés & amp; Acentos escoceses.
Disfrute.Steve.
He apreciado la lectura de todas sus respuestas ... es sorprendente lo que el cerebro hará. Esperando pacientemente para disfrutar de mi & quot; cuppa & quot; Suz
El uso de "cuppa" Me recordó a uno más ... No lo uso pero me encanta escucharlo. En el tren el anfitrión o la azafata a menudo pregunte a mi marido & quot; ¿Quieres otro cuppa, govenor? & Quot; (Suena como govinna).
Mi única incursión en acentos británicos es cuando estoy imitando a Monty Python. Jajaja
Gran tema: Soy también una esponja de acento, pero espero que no fue demasiado obvio, porque en mis dos semanas en el Reino Unido viajé de Londres a Norte de Gales (donde alguien me preguntó si soy irlandés!) Y en Escocia ( Pasé un salvaje dos días en una boda escocesa donde podría haber utilizado la ayuda de un traductor!) Así que probablemente conservé la mayor parte de mi acento de Canadá Occidental.
Sé que usé algunos de los términos locales cuando podía usarlos naturalmente. Todavía digo "brillante" Pero nunca decir cuppa & quot; Y la palabra "mientras que" Me hace estremecer
También debo mencionar que en algún momento durante nuestras dos semanas de vacaciones me di cuenta de que ya no podía oír los acentos de la gente británica que era realmente extraño. No tengo ni idea de lo que sonaba, pero nunca "forzado" Mi acento así que probablemente aún sonaba bien.
Este es un gran tema. Si he estado en un destino por más de 10 días o así empiezo a cambiar la forma en que hablo sin querer y de vez en cuando me escucho. Tan pronto como llego a casa, rápidamente vuelvo a mi acento sureño. Envidio a los británicos por la forma en que utilizan vocabularios tan grandes y realmente muestran su dominio del inglés. Si tuviera que hablar de la forma en que lo hacen, (sin el acento) me levantarían las cejas.
Nací en Inglaterra, e inmigré hace 30+ años como un niño. Mi acento inglés fue golpeado fuera de mí, y nunca es devuelto. Y mientras estoy en Inglaterra, me parece bastante norteamericano, aunque elijo usar las palabras en inglés.
:( Lamento escuchar que Chris .... Mi amiga también vino a los Estados Unidos como un niño de Inglaterra.Su acento se ha ido demasiado, pero también utiliza el vocabulario en inglés.Me encanta.Suz
Cuando vivía en Irlanda, tenía un acento pronunciado. La historia favorita fue como yo estaba volviendo de un viaje a las Islas Aran, me encontré con un grupo de mujeres mayores (estaban tratando de ponerme w / una de sus hijas). Estaban tan seguros de haber nacido en Eire en vez de salir de Filadelfia. Al parecer era tan convincente, que me compraron pintas toda la noche.
No te preocupes. Si estás en el centro de Londres, podrías ir todo el día sin nunca conocer un "local". Todos nos hemos ido.
Sólo recuerde, al entrar en un tren de tubo, para ofrecer una alegre "¡BUENA MAÑANA! & Quot; A todo el mundo - se mezcla en muy bien! Todos los derechos reservados
Roger Bruton
Http://www.fermedecandeloup.fr
Hola Suzanne, hago un esfuerzo consciente para no caer en un acento británico cuando visito Gran Bretaña. Con los abuelos británicos y ser levantado viendo programas de la BBC y las películas de Merchant Ivory es fácil para mí adoptar el acento. En el trabajo he pedido a la gente que me pregunte si soy de Londres. Cuando les digo que no, se sorprenderán y notarán con su sorpresa que sueno como yo. En cuanto al uso de Briticisms siempre he utilizado los términos británicos para cosas y, como soy canadiense, deletreo cosas tales como color y honor con el u en ellos. El debate sobre el acento me recuerda a un bosquejo de comedia que vi una vez donde el comediante dijo que la gente irá a Gran Bretaña y pretender tener un acento británico obviamente falso para "entrar" Con los lugareños. El acento por supuesto molesta a los lugareños, pero a menudo son demasiado educados para decir nada. El comediante señaló que nadie va a Brooklyn o Queens o Austin y pone un acento falso porque se les decía.
Elaine
Esto me pasó a mí, excepto que estaba en Italia, y yo estaba hablando italiano ... y bastante pasablemente pensé. Después de 2 semanas de constantemente preguntando dónde en Gran Bretaña venía de (Columbus, Ohio) finalmente registrado ... mi profesor italiano vino de Londres y aparentemente había aprendido a hablar italiano con un acento inglés. ¡Hable de cruz cultural!
No me resbalo en los acentos cuando viajo, pero empiezo a usar la jerga ya veces la estructura de la oración. Pero cuando he vuelto de dos viajes diferentes a Irlanda (4 semanas un año, 3 semanas la siguiente) mi familia me dijo que tenía un acento leve. Creo que tenía más que ver con el crecimiento de hablar inglés y alemán (mis padres y abuelos se acercaron a Estados Unidos en la década de 1950), con el español lanzado de vez en cuando (ir a la escuela y trabajar en un área de habla hispana). Es natural que yo esté hablando el inglés del sur de California, luego me pongo en alemán con pronunciación apropiada, o use palabras en español con pronunciación apropiada. Como la mayoría de las personas que han publicado, creo que mucho de esto tiene que ver con lo que se escucha la mayoría del tiempo. Aunque el comentario relacionado con la psicología podría sonar un poco cierto para todos nosotros con el bichito de viaje que se preguntan lo que podría ser como ser un ciudadano de un país que especialmente disfrutar de visitar! Unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org