Barrera del idioma

Mi marido y yo vamos a estar en Europa este invierno y me preguntaba lo diffucult que era pedir comida en restaurantes sin saber el langauge? Estaremos en París, Munich y Roma. Planeo aprender palabras de manierismo en los tres idiomas, pero ¿debería estar preocupado por comer?

Hay un pequeño libro - lo he visto en varias librerías en línea como Amazon por alrededor de $ 10, llamado Maestro de menú de Marling. Está disponible en alemán, francés, italiano y otros idiomas, y explica los elementos del menú. Sólo la cosa para llevar a leer en el avión.

No me importa si sabes un poco de francés o no, lo hago, y todavía necesito y utilizar un traductor de menú a veces, ya que muchas cosas no se traducen literalmente. Por ejemplo , incluso en Inglés, que ha Jamás comido un cerdo en una manta (rollo de salchicha).

Sí, aprender las palabras para pollo, carne y cerdo, pero lo más importante, (si eres un comedor exigente) puede que quieras saber las palabras para el corazón, hígado, lengua y mollejas .. ya reconocer la palabra carne en un Menú todavía puede conseguir algo que no contaron con comer ... LOLNow, hay muchos restaurantes en las zonas turísticas que tienen menús que ya están en inglés, o el personal puede ayudar ... es todavía útil tener un menú translater aunque porque Si el lugar está ocupado el camarero no puede tener tiempo para ayudarte demasiado.

El mejor consejo es simplemente estar abierto a probar diferentes alimentos ..

Y asegúrese de que puede reconocer los nombres de los alimentos a los que es alérgico. En mi caso, son los mejillones.

Ah, y en Francia es una ley que el menú se publicará en la ventana de un restaurante. Antes de memorizar las tarjetas flash, solíamos ir a restaurantes que parecían posibilidades de cena, mirar el menú en la ventana cuando todavía estaban cerrados, y usar nuestro libro de frases de menú para traducir todo. Entonces cuando nos sentamos para la cena nos parecía que sabíamos lo que estábamos haciendo, sin tener que voltear por la guía, lol.

Aprende las palabras para TODAS las carnes. La carne de caballo se ha convertido en una moda en Francia.

Oh, y en Francia es una ley que el menú se publicará en la ventana de un restaurante. & Quot;

Alemania tiene una regulación similar (PAngV 7 (2)).

Chani, carne de caballo se ha comido siempre en Francia, pero ahora mucho menos, también es caro y considerado más de un artículo de especialidad, mientras que hace años se consideraba una carne más barata. El turista medio no tiene más probabilidades de " Accidentalmente & quot; Comer caballo, entonces son de pelo, ya que las palabras son simlar , LOL, realmente, no te preocupes .. tienen algunas ostras crudas encantadoras en su lugar.

La mayoría de los turistas no tendrán lugar cerca de carne de caballo, pero son mucho más propensos a comer algunos órganos que normalmente no se consumen en casa, ris de veau es muy popular como es andioullet (creo que he escrito mal, pero confía en mí lo sé cuando Lo veo en el menú, LOL) mirar esos !! Jajaja

También creo que siempre asumiendo que puedes contar con un camarero para traducir un menú para usted (suponiendo que no vayas a un turista inglés tipo de menú lugar) es un poco presunción , he trabajado en restaurantes, y sí, es agradable AYUDA con una palabra occaisonal o un término que cocina, pero la mayoría de los servidores no tienen todo el día para traducir el menú entero.

PS .. Pedir una gran cantidad de sustituciones de menú es mal visto, es decir: & quot; Puede que tengamos la salsa sin las cebollas & quot; Etc Asegúrese de que puede tener patatas en lugar de arroz, etc, pero no empuje su suerte.

PS Horsemeat no es repugnante btw. Sabe como un bistec extraño.

Realmente debo estar de acuerdo con Pat - "no todo el mundo habla inglés". Mientras que en grupos de lenguas pequeñas (holandés, danés, sueco), casi el 90% de la gente habla inglés, del 90% de las personas en el continente que están en uno de los cuatro grupos lingüísticos principales (DE, FR, IT y ES), sólo uno de cada tres puede hablar inglés. (En Alemania, más del 50% habla inglés, pero sólo el 34% y el 29% respectivamente en Francia e Italia).

Por cierto, esto no es sólo una opinión basada en mi experiencia. Baso esto en las estadísticas oficiales de la Unión Europea citadas en su página web.

Fue nuestra experiencia en París que la mayoría de todos hablaban inglés y estaba dispuesto a hacerlo si nos hizo un esfuerzo educado para hablar un poco de francés. En los pueblos más pequeños en Francia tuvimos más dificultades con la barrera del idioma, pero nada que no podría ser superado. Ayuda a familiarizarse con las palabras en francés para los elementos del menú, números, etc.

Voy a volver a esta pregunta de lenguaje de alimentos más tarde ... porque por ahora tengo que ir al mercado de pescado para la cena .. Pero sólo quería mencionar que en Francia (el único país que dice "saber" a pesar Después de haber visitado Alemania e Italia) .. usted no tendrá que preocuparse de encontrar caballo en el menú aunque & quot; nosotros & quot; No comer nada, nada nuevo, y apenas extraño .. simplemente menos grasa y no servido a pony ventiladores ... La semana pasada en París comí con amigos de Seattle en un pequeño restaurante en el Marais ... indefinidamente & quot; cocina casera & quot; ... menú de la pizarra y sin "subtítulos temidos" En inglés (sé que muchos de ustedes advierten contra menús multilingües) el chef / propietario hablaba francés, el barman tipo de inglés ... y la comida es siempre bastante fácil para mí para traducir de todos modos ... Lo siento, sólo Rambling..Como alguien anteriormente mencionado, sólo aprender a decir pollo en 3 idiomas y no hambre..y por supuesto obtendrá un mejor servicio con el hola y gracias ...

En las ciudades todo el mundo habla Inglés - e incluso en París en estos días, que suelen estar dispuestos a hablar Inglés. Si usted come en cafés fuera de la manera (yo lo haría!) Y quiere pedir algo además de la tarifa estándar, es posible que desee tener un pequeño libro de frases w / menú de traducciones - pero no es necesario. Muchos restaurantes en las zonas turísticas incluso tienen menús en inglés.

Regina, no quise decir que la carne de caballo es rara, pero que el sabor es como " Bistec extraño & quot; Lo que significa un poco como la carne de vacuno (como la carne oscura en el pollo y el conejo se puede considerar similar).

Y Rebecca estás simplemente equivocada. No "todo el mundo habla Inglés", tal vez sólo le parecía eso a usted como golpear los aspectos más destacados de turismo de París .. Muchas personas más jóvenes (menores de 40) hablan algo de Inglés, pero la presunción de que todo el mundo & quot; Habla inglés es más bien .... ¿Todos en California hablan español? ¿Todos en Canadá hablan francés?

¡Muchas gracias a todos! No somos típicamente quisquillosos quisquillosos y lo veo todo como una aventura e incluso si es horrible es una buena historia más tarde. Pero me gustaría realmente disfrutar de la cultura de la comida de cada lugar porque me considero un foodie y me encanta la buena comida.

Laura, Acabo de regresar de Alemania, que fue el primer lugar donde he estado donde una minoría de personas hablaba inglés (nos alojamos en una pequeña ciudad). Me sorprendió lo difícil que era pedir comidas. No me había preocupado porque mi hijo que tomó un montón de Alemania y habla bastante bien, estaba con nosotros, y me gustó la idea de ser aventurero. Sin embargo, descubrí que no me gustaba la idea de pagar dinero por una comida que quizás no disfrute ese mes. Además, mi hijo no sabía mucho de los elementos del menú, aunque él era de cierta ayuda. Incluso si tienes un camarero / camarera que habla algo de inglés, no quieres hacer que leer todo el menú para ti. El próximo viaje, definitivamente haré un esfuerzo para aprender algunos de los elementos básicos del menú en el idioma y anotarlos en un cuaderno.

OK, Laura, un curso rápido sobre cocina alemana.

La cocina alemana se basa más en el cerdo que en la carne. Tiende a ser económico y sabroso. Un elemento muy común en los menús alemanes, ya menudo uno de los menos costosos, es Schnitzel, un corte fino de cerdo, generalmente de la "ronda superior", que, en este país sólo se hace en jamón. Las dos formas más comunes de Schnitzel son Jgerschnitzel, en una salsa marrón de hongos, y mi favorito, Zigeunerschnitzel (Tsik oy ner schnit zel), en una salsa a base de tomate de pimientos dulces Y la cebolla, a veces un poco spicey (pikant), pero por lo general no demasiado caliente.

Otro plato de cerdo es Lendchen o lomo de cerdo.

Un acompañamiento común es Sptzel, un bollo de masa poco cocido en agua caliente o caldo. Otro acompañamiento es Pom Fritz (papas fritas), generalmente mucho mejor que MacDonalds.

Los platos alemanes generalmente vienen con un vegetal (Gemse, a menudo brócoli) o un gemischte Salat, una ensalada mixta, generalmente más que sólo lechuga - maíz, pepinos marinados, repollo de col, tomates.

Y, por supuesto, siempre hay Wrst (salchichas). Prueba Bratwrst o (especialmente en Munich) Weiswrst.

He encontrado algunos libros pequeños, llamados & quot; Apenas bastante alemán & quot; Sólo turco suficiente ", etc para ser útil cuando he ido a otros países. No sólo tienen grandes pronunciaciones fonéticas, sino también preguntas útiles para mostrar el hablante nativo (donde está la estación de tren) y respuestas para que señalen (izquierda y luego recto) que estaba tan contento de haber aprendido a pedir comidas en Turco y preguntar, ¿dónde está el baño. También tengo el libro en español.

En cuanto a quién habla inglés en Alemania. Solía ​​tener dos años de inglés como mínimo, por lo general 5 & amp; 6to grado, aunque muchos estudiantes tomarían 4-8 años de él. Hace unos 12 años, comenzaron a enseñar en el 3er grado, así que todo el mundo obtiene un min. De 4 años. Por supuesto, una vez que usted está fuera de la escuela, si usted nunca usa un idioma, lo pierde. Usted tendrá una mejor oportunidad en ciudades más grandes y gente más joven, aunque por supuesto esto no es siempre el caso.

Si usted no aprende ninguna otra frase, por lo menos aprenda cómo decir "excuse me, usted habla inglés & quot; En el idioma del país en el que usted está pulg Para las personas que no lo hablan todos los días, realmente puede tirar a una persona a empezar a hablar en Inglés. Implica que usted "espera" Para que lo conozcan. Conozco a muchos alemanes que, cuando esto sucede, simplemente se niegan a hablar inglés. Imagínese si lo desea, estar en su ciudad natal y alguien se acercó a usted y acaba de empezar a hablar en alemán. Usted estaría pensando, ¿por qué esta persona creo que sé alemán? Pero si le preguntaron primero, en inglés, usted podría estar inclinado a luchar junto con él y ser útil si pudiera.

En países más pequeños, como Dinamarca, Bélgica, etc., las películas de TV suelen ser sólo con subtítulos, por lo que la población escucha inglés todo el tiempo. Es por eso que más de la población lo habla. Además, en Suecia, por ejemplo, tienen 12 años de inglés en la escuela.

Lo siento tanto tiempo. Unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org