¿Cómo se recibe en general a los quebequenses en Francia, en términos de idioma?
¿Cómo se recibe en general a los quebequenses en Francia, en términos de idioma? ¿Hay problemas? ¿Algunos franceses consideran a Quebecois un dialecto desfavorecido?
Hola Kent - he vivido en Francia y me considero cerca de bilingüe - vivo en los EEUU pero muy cerca de Montreal, y descubrí el vivir en Francia que muchos franceses pensaron que era de Canadá francés / Quebec (y fue dado la bienvenida con los brazos abiertos). Hablando en términos generales, he descubierto que los franceses pueden entender definitivamente el acento francés-canadiense / quebequés. Yo paralelo esta pregunta a los EE.UU. / acento canadiense Inglés contra el acento inglés británico ... el francés inmediatamente será capaz de decir que eres de "fuera de la ciudad". Los franceses podrían tener más dificultades para entender una conversación informal con mucha jerga. Muchos programas de TV quebequenses que he visto transmitidos en Francia tienen subtítulos (que algunos Quebecois encuentran insultantes). Creo que se debe principalmente a las muchas diferencias de vocabulario, jerga y referencias culturales y no el acento diferente o la pronunciación. La mayoría de los canadienses de habla francesa son capaces de cambiar de su discurso más informal y jerga a un más "formal", "estándar", o "internacional" Francés sin ningún problema al hablar con los europeos-franceses. Francés canadiense está bien para utilizar [inválido], pero cuando usted está hablando francés en Francia, el 99% de las veces la gente va a decir Quebecois & quot; Vs "Francais-canadien".
Este verano visitamos París por segunda vez. El francés canadiense generalmente se entiende en París, sí después de unos pocos intentos ... Los parisinos tienden a cambiar a Inglés con nosotros cada vez, siempre tenemos que repetir todo, pero persisten y finalmente entienden. Cuando en Europa hablamos francés formal o internacional no el argot Quebcois que usamos la mayoría de los días, como Juan explicado anteriormente. Lo que me parece extraño, es que nunca nos encontramos con esto en Bélgica, Suiza, o diferentes regiones de Francia, sólo en París!
Esto es sólo una anécdota-Este verano tuve a 2 Parisiennes decirme que los quebequenses hablaban francés terrible y eran tan difíciles de entender. Estábamos hablando más de mi francés americano de escuela secundaria, y mi hija que estaba haciendo un verano en Bretaña. Me salió de la nada, sus quejas sobre el francés quebequense. Pensé que debía haber algún tipo de sesgo o prejuicio contra los canadienses. Tal vez el francés puede ser amable con un americano que intenta su lenguaje, pero quiero señalar a aquellos que piensan que es su lengua materna que no están haciendo un trabajo muy bueno con él.
¿Quién es francés es francés? Bueno, todo depende de quién es la rodilla lo aprendiste! Crecí en el norte de África, Marruecos (francés). Mis padres son americanos pero mi niñera era un marroquí Fátima (de habla francesa). ¿Qué marca de francés habla el marroquí? Estrictamente parisino! A pesar de que Marruecos ya no es un protectorado francés (fue durante 90 años) la mayoría de las tiendas son propiedad de los franceses, incluidos los parisinos. Cuando visito París (mi lugar favorito en el mundo) ¿me pueden entender los parisinos cuando hablo? SÍ. ¿Puedo entender a los parisinos cuando hablan? SÍ. Esta es una cita directa de un camarero de París: "Hablas como un parisino - ¿de dónde eres?" ¿Quién es el francés? ¿Puedo entender mejor? ¡Un árabe! Cuando oigo hablar a un Quebec, ¿puedo entenderlo? NO, fagettaboutit!
En realidad estudié todo este asunto de las relaciones lingüísticas Quebec-Francia en la universidad ... ¡es muy interesante! Una gran parte de la denominada "desaprobación" Usted puede encontrar en Francia de los dialectos Quebecois (y todos los demás) se deriva del hecho de que en la época colonial, a diferencia de los británicos, cuando los franceses estaban colonizando tenían una misión de civilizar, Sus colonias - que incluyeron aprender a hablar el "puro" Forma de francés. Hasta el día de hoy, muchos franceses consideran que el francés se habla en Francia como el único "correcto" Forma de francés. En el caso de Quebec y el resto del Canadá francés, (desde la época de la Revolución Tranquila en los años 60), el francés quebequense era realmente considerado una "clase más baja" Dialecto - no sólo en Francia, sino también en algunas partes de Quebec en sí ... en parte debido a la influencia de Inglés, y el vocabulario diferente, estructura de la gramática, etc (Mirar Joual [inválido], que es un dialecto "clase trabajadora" Encontrado en Montreal para un ejemplo común). Esta mentalidad ha empezado a cambiar recientemente en Francia desde la Revolución Tranquila de Quebec (en los años 60). Creo que hoy en día, de las personas que he cruzado, muchos sólo poke diversión en el acento, todo por amor sin embargo! (Algo así como algunos estadounidenses se ríen y encuentran vocabulario británico palabras y estructura de la oración "divertido").
Las relaciones lingüísticas Quebec-Francia son interesantes. En general, ¿hay una tendencia de los franceses (en Francia) a mirar hacia abajo en otros dialectos franceses? ¿Y algunos franceses consideran que el Quebec es un dialecto no favorecido?
Kent, como he mencionado en mi respuesta a su otro puesto, me han dicho que la versión de francés que se habla en Quebec es "francés antiguo". Creo que la implicación es que el francés parisino ha evolucionado en un "más sofisticado" Versión, mientras que la versión de Quebec todavía está atascada en el pasado. Rutinariamente encuentro a gente de Quebec cuando viajo en Europa, y han sido dichos por un número de ellos que consiguen una "recepción peor" En Francia que los anglófonos. Por lo tanto, usualmente usan inglés si es posible. Por lo que he observado personalmente, las conversaciones entre los quebequenses y los franceses PUEDEN ser entendidas, pero es difícil ya que algunas palabras son completamente diferentes y por lo tanto es difícil en algunos casos conseguir el significado a través. No hablo francés como siempre he tenido mucha dificultad con la pronunciación (no lo hice bien en la escuela secundaria). Encuentro italiano para "encajar" Mis habilidades mucho mejor. Sin embargo, he estado pensando en tomar algunas lecciones este otoño ya que puede estar de gira en un área de habla francesa el próximo año. Será interesante ver qué versión me enseñarán. Me pregunto si esto es una situación similar a las diferencias en el tipo de alemán hablado en Alemania contra el que se habla en la región de Appenzell de Suiza. ¡He oído algunas opiniones FUERTES expresadas en ese punto por la gente en Alemania! ¡Aclamaciones!
¿Hay algo de ironía aquí? Los francófonos (Quebecois) que hablan inglés en Francia para ser mejor recibido!
Aquí en los EE.UU. tenemos una amplia variedad de acentos, pero normalmente podemos entendernos. Podemos entender a los australianos ya los ingleses ya veces incluso a los escoceses. ;) ¿Son los franceses más exigentes acerca de su lenguaje y acentos? A menudo he pensado que la razón por la que los franceses son percibidos como groseros es porque todavía están marcados que el francés no se convirtió en el lenguaje universal que pensaba que sería.
Yo tenía un amigo de Quebec cuando estaba en la escuela de posgrado en Michigan hace muchos años y se encontró con una mujer de París en el dormitorio de graduados y estaba ansioso de hablar su francés nativo a ella. Ella afirmó tener algunos problemas para entender a Claude aunque no tuvo problemas para entenderla, y dejó claro que su francés era superior y más correcto que su francés.
Karen, algunos acentos y argot puede hacer un idioma muy difícil de entender. Te guiño por escocés, pero es muy cierto, apenas puedo distinguir un grueso brogue, y mientras veía alguna televisión americana. Mis amigos se han mirado el uno al otro literalmente y skaken nuestras cabezas, algunos acentos regionales y las palabras hacen que incluso el inglés irreconocible para nosotros (como "él me eliminó") realmente puede perder frases enteras. Por lo tanto, sí, creo que es posible tener un montón de problemas con los mismos langauges que han evolucionado de manera diferente o tienen influencias pesadas regional jerga etc. Mi padre (francés nativo) tuvo un tiempo muy difícil cuando conoció a mis hijos maestro de grado 8 francés. Ella era de Trinidad, y él encontró su francés horrible, él la entendía pero es como nosotros escuchando decir un hillbilly, langauge mismo como nosotros, pero .... Ella se concentró en conversación francés, que me pareció genial, pero luego Pronto la vi enseñando lo que yo pensaba como argot, y varias veces le expliqué a mi hijo que hiciera lo que el maestro dice, pero realmente es más correcto decir ... "
Como francés yo mismo puedo decirles que en general, usualmente consideramos a Quebecois como primos lejanos. Mi esposo incluso tiene un primo que viene a Francia cada dos años. Sin embargo, puede haber un problema de idioma, con el acento o el vocabulario. Si dicen "je vais prendre mon char pour aller magaziner & quot; Decimos je vais prendre la voiture pour aller faire du shopping & quot ;. Pueden usar palabras americanas cuando usamos el francés y lo contrario también es cierto. En las películas americanas traducidas al francés, difícilmente se puede saber cuando los canadienses franceses están haciendo la traducción, pero cada vez que mencionan un nombre lo dicen porque lo dicen mucho mejor que nosotros! ¡Estoy celoso! Unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org
Bonjour Coco, es bueno saber de ti en esto. Siempre apreciamos escuchar de usted. Nota: Coco ha respondido a preguntas sobre Francia desde hace varios años.
Gracias Kent que es muy amable de tu parte. No vengo aquí muy a menudo ya que puedo ver Dijon es rara vez se menciona por desgracia (Beaune siempre Beaune!) Para aquellos que están en Francia este fin de semana, disfrutar de los días de Patrimonio donde quiera que se quede! No puedo resistir a mostrarle un video hecho por la oficina de turismo de Dijon, ver "Dijon Must Art & quot; En youtube o dailymotion o directamente aquí http://www.youtube.com/watch?v=w5CojSGoJ4k
Coco ... entonces usted debe venir en línea con más frecuencia y educarnos sobre Dijon !! Jo ha hecho un buen trabajo para Frankfurt, así que no hay razón para que no pueda aprovechar la oportunidad para hacernos saber sobre su maravillosa ciudad.
Estoy totalmente de acuerdo en que muchos turistas completamente vista Dijon! El otoño pasado estaba en Francia y nos hizo un dos días en solitario viaje a Dijon y absolutamente me encantó. Una razón por la que había apenas un turistas de habla inglesa ... Soy un fanático francés y me encantó el hecho de que no oí inglés por unos pocos días :) es una pequeña ciudad encantadora. Coco [INVALID] ¿tiene alguna sugerencias Dijon hotel a un precio razonable si yo fuera a hacer otro viaje? El lugar que me alojé en la última vez (Hotel du Nord) no era el mejor lugar ...
John: Están durmiendo en Francia en este momento, pero sólo se puede escuchar de Coco sobre alojamiento en Dijon.
Pregunta muy interesante Soy americano (y alemán ahora también, pero eso es otro post para otra vez!), Y soy fluido en francés. Escucho la radio Qubcois todo el tiempo y trabajé para los canadienses, pero también he vivido en Francia dos veces. La segunda vez fue justo después de que trabajé para una empresa canadiense que ahora tiene su sede aquí en los EE.UU., y todo el mundo me preguntó si yo era Qubcoise debido a mi acento. Algunas personas hicieron bromas de vez en cuando, pero en realidad las encontré divertidas, y los acentos me fascinan de todos modos, así que no me ofendí (por lo general). Para mí, significa que sueno como un hablante nativo de francés, aunque también puede significar que no estaba asimilando lo suficiente a la vida francesa. Sin embargo, me dicen que suena Qubcoise también significa que no tengo un acento americano, así que lo tomé como un cumplido. Si todo el mundo hablara francés de la misma manera, sería bastante aburrido (lo mismo con Inglés, alemán, lo que tiene ...). Diferentes dialectos / acentos agregan variedad a cualquier idioma y deben ser abrazados (en lugar de mirar hacia abajo sobre ellos).
Este hilo ha sido una lectura interesante. Gracias a cada persona que contribuyó.
¡Bonjour! Norm Me gustaría mucho contestar preguntas sobre Dijon, pero incluso si me gusta mostrar a mis invitados una parte del centro de la ciudad cuando llegan para que puedan conseguir su orientación, no soy un guía profesional! También este hilo sobre Quebecois no es el mejor lugar para hacerlo, entonces voy a añadir brevemente: John, estoy contento de que te lo pasamos bien en Dijon pero me pregunto por qué "El lugar en el que te alojas en la última vez (Hotel Du Nord) no era el mejor lugar ... & quot; Las habitaciones son bonitas y estás al lado de la calle principal y sitios para ver. Puedo ayudarle en su búsqueda de un hotel de acuerdo a su ubicación y precio. Un alojamiento de autoservicio es una excelente opción también! Un bientot
Coco ... cada vez que alguien pregunta acerca de Beaune, puede promocionar Dijon !!
Gracias, Coco [INVALID] -este año he decidido que me dirijo al Loira (Tours y Chinon) pero el año que viene puedo regresar a Dijon y tomar un viaje de lado a Besancon. (¿Sabes algo sobre esa ciudad? Difícil de encontrar mucho de cualquier cosa en línea). Hotel du Nord en Dijon era genial en términos de ubicación ... Supongo que era un poco demasiado "cortador de galletas" para mí (y mi habitación olía terrible y no era la habitación más limpia en la que me he alojado). Pero no ir a Dijon para sentarse en una habitación de hotel ... así que no era un gran problema! Lo siento esto es tan fuera de tema de la publicación original.
Gracias por la entrada, quizás debería revisar el hotel Jacquemart en Dijon que obtiene buenas críticas y no romper el banco. En cuanto a Besanon es muy agradable, y nos gustó la citadelle, la fortaleza en la cima de una colina. Sólo una hora en tren. He encontrado algunos sitios web que pueden ser de alguna ayuda: http://www.besancon-tourisme.com/ http://www.interfrance.com/en/fc/do_besancon.html http://www.citadelle.com / EN / Bon voyage!
Esta conversación se cumplió pensando en el idioma Inglés. Una vez viajé con un grupo de personas de habla inglesa de todo el mundo de habla inglesa [INVALID] los Estados Unidos, Canadá, Inglaterra, Sudáfrica, Australia y Nueva Zelanda. Pasamos mucho tiempo no solo comparando argot, sino palabras comunes que son diferentes. Incluso en el mismo idioma, las palabras no sólo podrían ser diferentes, sino pronunciadas de manera diferente dependiendo del país de donde eres. Y ni siquiera llegamos a discutir las diferencias dentro de cada país.
Great [INVALID] Ser de Canadá Inglés Yo hablo & quot; escuela secundaria & quot; Francés que es estrictamente parisiense. Incluso había un camarero en París hace un par de años me preguntan si yo era de Francia. Estoy seguro de que sólo estaba siendo "agradable" Porque mi francés está oxidado por decir lo menos y no hay manera de que pudiera ocultarlo. Lo más divertido de todo, fue el año pasado en Roma, nos alojamos en un & quot; alojamiento de convento & quot; En el centro de Roma. Gran lugar por el camino. Las monjas eran todos de Irlanda, así que había también un montón de viajeros / visitantes irlandeses alojados en el convento. Mi esposa y yo no podía entender una palabra de "inglés" Que hablaban. Todos tuvimos una buena risa acerca de nuestros problemas de conversación en el mismo & quot; idioma.