Construyendo frases en alemán

Estoy practicando hablar alemán como se describe en el libro de frases R. Steves, pero me gustaría ampliar fuera del libro. Me gustaría crear mis propias frases, y necesito saber si hay un patrón general para construir oraciones alemanas. Por ejemplo, el libro de frases da "Kann ich das Gepck hier lássen & quot; Para "¿Puedo dejar equipaje aquí?". El orden de las palabras en alemán parecería traducir literalmente a & quot; ¿Puedo dejar aquí el equipaje? - ¿Es esta la forma de construir frases, sustantivo primero y luego adverbio? Gracias por cualquier ayuda.

Andreas será, por supuesto, mucho mejor (perfecto) en esto que yo, pero básicamente, cuando usted tiene 2 verbos, uno de ellos va a ir al final. Por lo tanto, "Kann" Puede, es su primer verbo, y por lo tanto "lassen & quot; Dejar, tendrá que ir al final. Si te ocurre mezclarlo, no te preocupes, todo el mundo sabrá lo que quieres decir. Al igual que mezclar los tiempos, las formas formales y los finales y los artículos. Siempre que tengas algo del vocabulario correcto, pueden averiguar el resto. Lo más importante es tratar de usar el "Sie" formal. Cuando hablan con extraños. Eso es bastante importante.

Pruebe otros libros, como "German for Dummies & quot; O "Sólo lo suficiente alemán" Para ayudarte. Escuche algunas noticias o películas alemanas si es posible, o vaya a su universidad local y vea si tienen algún estudiante de intercambio alemán que pueda ayudarle a empezar, especialmente con la pronunciación, y algunas frases básicas.

Jo tiene razón, si construyes o desconstruyes una oración alemana, debes comenzar desde el predicado (verbos). Por ejemplo: Es una pregunta de sí / no, así que no hay nada antes del paréntesis de verbo. La parte finita (conjugada) del predicado viene primero: "Kann" Sujeto (ich & quot;) y objeto ("das Gepck"), en la secuencia usual de no Yoda. Y debido a que el adverbio es obligatorio (* & quot; puedo dejar el equipaje & quot; es ungrammatical) también va en el soporte del verbo. El soporte se cierra con la parte infinita del predicado "lassen".

Una cláusula adverbial o adverbial no obligatoria, como "whrend ich weg bin & quot; ("Siempre y cuando esté ausente") iría detrás del soporte del verbo: & quot; Kann ich das Gepck hier lassen whrend ich weg bin? & Quot;

También recomendaría conseguir un libro para aprender el idioma alemán más allá del libro de frases. Personalmente, me gusta Berlitz o el & quot; Themen & quot; serie. Berlitz se adapta más a las necesidades de los turistas y mantiene las cosas fáciles. & Gt; Los & quot; Es más estructurado y le ayudará a entender realmente cómo funciona el lenguaje.

En términos de la estructura de la oración esto es la forma en que lo resumir para un principiante de idioma alemán:

Estructura de la oración

Presente

Sujeto verbo objeto

Ich ........ liebe .... Deporte

Pasado perfecto

Asunto ... aux. Verbo ... Objeto ... verbo principal

Ich ....... habe ........ Deporte ..... geliebt

Pregunta

Q-word ... Verbo ... Objeto ... Objeto

¿Fue ...... liebst ... du?

Wann ..... geht .... der Zug ... en Berlín?

Pregunta sin q-word:

Modalverb ... Objeto ... Objeto ...... Verbo

Kann ........ ich ..... das Gepaeck ... [jers] lassen?

Kann ........ ich ..... das Ticket .... ¿Cuáles son las ventajas de este artículo?

Btw [hier] no es un adverbio sino un prepostón.

La gran diferencia con la estructura de la oración inglesa es cómo el lugar del verbo cambia en las preguntas y en el pasado Perfekt (el pasado simple rara vez se usa en alemán hablado pero muy común en forma escrita). Principalmente porque usted tiene que colocar dos verbos, por lo que uno está en la parte delantera, una al final de la oración.

El alemán tiene que ver con reglas y regulaciones, tanto en el lenguaje como en la cultura. Muy estructurado. Una vez que obtenga la estructura es bastante fácil. Pero explicar la estructura en el contexto de este post realmente no me da el espacio suficiente para obtener un libro que explica los principios básicos de la gramática.

El libro de Berlitz es muy bueno. Si tiene un iPod, vaya a la tienda Itunes y busque el idioma alemán. Hay varios podcasts o alemán básico y turístico (la última vez que lo comprobé), así como cualquier otro idioma que se pueda imaginar (italiano, español, francés, ruso). He descargado algunos, y realmente me gustó! Unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org

¡Soy una dona de jalea!

(Mira las notas del discurso otra vez)

Chris tiene razón, Berlitz es ideal para principiantes en muchos idiomas y prácticamente todas las bibliotecas lo llevan. Lo tuve en préstamo para aprender italiano el año pasado y había tomado prestada la versión alemana a principios de este año para enseñar alemán a un "blutiger Anfaenger & quot; - "principiante ensangrentado" Literalmente traducido :-)

Lo siento por cerdo el lugar, pero alguien puede traducir esto para mí? Intenté mis frases alemanas y la respuesta es años luz sobre mi cabeza. Thanksherzlichen Dank fr Ihre Anfrage. Leider mssen wir Ihnen jedochmitteilen, dass wir zum gewnschten Terminar la búsqueda de un sindicato para unirse a un grupo de usuarios

Mit schnen Gren aus Drscheid

Para traducir, intenta Google Traductor

Traducción al alemán en breve:

Gracias por su consulta, pero por desgracia estamos totalmente reservado para el tiempo solicitado. Le invitamos a visitarnos en otro momento.

Marcos, dijeron algo como, "Gracias de corazón por su petición. Desafortunadamente debemos informarle, que para su tiempo solicitado ya hemos reservado. Nos alegramos de saludarle en otro momento en nuestro establecimiento. Nos quedamos, gracias, Mark. ".

Gracias a todos. Pensé que estaban jugando con mi cabeza o dándome una receta para hacer galletas de chocolate HAHA

Lo importante, cuando responden en alemán, si se dice que "Leider & quot; Es lamentable, no pueden ayudarte. Si el decir Gern, si significa feliz, pueden ofrecerle un lugar.

Por desgracia (Leider) también dijeron que lo harían con mucho gusto (Gerne), le damos la bienvenida en otro momento.

Realmente no hay sustituto para el aprendizaje del idioma.

Sólo tengo experiencia con el francés, no con el alemán. Por favor, recuerde que aquí en Estados Unidos, si usted tiene una persona que no está en inglés tratando de hablar con usted, los tiempos verbales y la estructura de oraciones pueden estar apagados, pero todavía entiende el significado. Hacer todo lo posible para aprender el idioma, pero no estrés demasiado.