Lengua en Bélgica
Por lo general, cuando viajo, me aseguro de saber algunas frases en el idioma local y saludar a la gente en él, y preguntar "¿hablas Inglés & quot; En el idioma local. Sin embargo, estoy planeando en Bélgica (entre otros lugares) para mi próximo viaje y el problema de idioma es confuso. Conozco las frases básicas de francés más un poco más, y estoy seguro de que podría aprender el mínimo mínimo al menos en flamenco. Sin embargo, ¿cómo sé cuál usar? En Bruselas, ¿es siempre "bonjour madame", o un orador flamenco se ofende? También estoy planeando en Brujas, y probablemente en otras ciudades.
El flamenco es en realidad el idioma holandés. El año pasado estuve por toda Bélgica. Por lo general, el norte de Bélgica habla flamenco y sur B. habla francés. Basta con mirar alrededor de las señales en las tiendas, oficinas, etc y usted sabrá que el idioma que hablan allí. En la zona flamenca (me alojé en Amberes) todo el mundo habla inglés. Usted no tiene que molestarse siquiera con: "¿Habla inglés?", Pero en la parte francesa de Bélgica es completamente diferente. Se necesita tiempo para encontrar el orador Inglés.
Miranda, no tuve ningún problema con el uso del inglés o las pocas palabras que conozco en francés en los lugares que visité en Bélgica. La mayoría de la gente parece ser capaz de hablar varios idiomas, así que dudo que tenga algún problema. ¡Aclamaciones!
En Bruselas, no deberías tener problemas para encontrar un orador en inglés. Sus posibilidades de encontrarse con un orador holandés monolingüe en Bruselas no son muy altas, así que si lo desea, puede usar el francés por defecto. La mayoría de las personas que es probable que encuentre como turista en la región flamenca probablemente hablan inglés. Si quieres, puedes lanzar un poco de "Neemt me niet kwalijk, speekt u engels?", Pero casi siempre te responderán en inglés. Sin embargo, si se aventura en Valonia, la fluidez en inglés es mucho menor allí. La única cosa que no se debe hacer ... no trate de hablar francés en un ambiente de habla holandesa. No se sentirán ofendidos, pero te parecerás ridículo. Ejemplo: he oído esto de una pareja americana sentada cerca de mí en un restaurante en Brujas. "Je voudrais moules frites". No me di cuenta exactamente lo que el camarero dijo a otro camarero en su camino a la cocina, pero era algo así como "idiotas en la mesa 7".
Miranda-El desglose de la lengua geográfica en Bélgica es más bien flamenco (holandés) en Occidente, y francés en Oriente. Desde Bruselas está justo en el medio, oficialmente es bilingüe. Aún así, la gente en nuestro hotel hablaba francés y el chico en la estación de tren cheque de equipaje hablaba holandés. El local debe apreciar cualquier intento por los visitantes para saludarlos en (cualquiera de) el idioma nacional (s). Como otros han indicado, Brujas está lleno de angloparlantes. En nuestro B & amp; B en Brugge, dijimos "merci & quot; A nuestra anfitriona, que respondió secamente en inglés, "Sabes, no somos franceses." Como el Capitolio de la UE, Bruselas es una ciudad muy internacional, pero la mayoría en la industria del turismo hablan Inglés allí, también. Por lo tanto, su elección, Inglés, francés, holandés - que probablemente hará bien con uno o el otro. Prepárate para patatas fritas con cada comida, incluso pasta, y disfrutar!
"Miranda-El desglose de la lengua geográfica en Bélgica es más como flamenco (holandés) en el oeste, y francés en el este." Estás sosteniendo el mapa equivocado. Es una división norte-sur definida, no este-oeste. Mi esposa nació y creció en Hasselt, en la provincia nororiental de Limburgo, y puedo asegurarle que el idioma local es más definitivamente holandés. Ahora que se dice ... los tradicionales "dialectos flamencos" De holandés se hablan en las provincias del noroeste de Flandes del este y del oeste (a diferencia de Limburgués, Antwerpse, y dialectos de Brabantse). Algunos de los acentos más duros son tan difíciles para otros oradores holandeses de entender que los hablantes flamencos occidentales en la televisión suelen estar subtitulados, con humor en este video, donde un orgulloso West Vlaming se irrita cada vez más al usar subtítulos cuando habla. Traducción áspera, pide que en lugar de usar subtítulos, la gente debería hacer un poco más de esfuerzo para entender a los hablantes flamencos occidentales. EDIT: OK el hipervínculo directo al vídeo no funciona. Vamos a probar este método: http://www.youtube.com/watch?v=QE57zsos1AM
Es mejor no hablar francés a la gente en Flandes. La mayoría de la gente en Flandes habla inglés. En Bruselas es mucho más aceptado decir "Bonjour", pero tenga cuidado si usted está saliendo a Tervuren como por razones políticas locales los hablantes flamencos en la zona inmediatamente alrededor de Bruselas son algunos de los más militantes. (Sin embargo, la gran mayoría de los hablantes flamencos no se sentirán particularmente ofendidos si una persona obviamente estadounidense les habla francés, en comparación con alguien que parecía ser un hablante nativo de francés). En la Bélgica de habla francesa es menos común que la gente común hable inglés, Especialmente en zonas más rurales.
Miranda, tiene razón en que la gente de Francia y España, por ejemplo, se complace cuando los turistas saben un poco de su idioma. Pero como un artículo del NY Times de esta semana señaló sobre el Tour de Francia 2013, el inglés ha hecho un montón de incursiones. Si eso es bueno o malo, usted encontrará que la mayoría de la gente que usted se encuentra en Bélgica (o los Países Bajos) le dirigirá en inglés. También encontrará familias turísticas que escuchan hablando entre sí en francés o alemán o noruego hablan con comerciantes en inglés. Y como se señaló en las respuestas anteriores, existe un problema cultural específico en Bélgica sobre la división entre Francia y Holanda. (He pasado mucho tiempo en Bélgica, y aunque las palabras que comienzan con Vlaamse ... aparecen mucho en la impresión, nunca he oído a un holandés decir "flamenco" cuando hablo inglés). En una panadería muy local y conocer esa persona rara, más viejo que no sabe una palabra de inglés, estás reducido a apuntando a la comida de todos modos. ¡Y no sabes si hablan holandés o francés!
Miranda, mi esposa y yo recientemente regresamos de Bélgica (Bruselas la mayor parte del tiempo) y nos pareció fácil de conseguir con la más rudimentaria de francés y flamenco. Los belgas hablan inglés muy bien y están felices de hablar con usted. Bruselas parecía completamente francés dominado en cuanto a la lengua hablada por lo que sólo los saludos básicos debe hacer bien. Nos pareció que los belgas a ser muy cálido y acogedor para nosotros, especialmente la gente más joven. Realmente disfrutarás de los belgas.
Hola Miranda, soy Brugian (Brujas), así que desde la parte norte de Bélgica. EVERBODY habla inglés en Bélgica. La razón es - tenemos que hacerlo. Es el lenguaje común para hablar de norte a sur !. La gente de habla holandesa habla mejor inglés que francés (parte sur) y los franceses hablan mejor el inglés que el holandés. Así que si quieren hablar entre sí, usan el inglés - simple, ¿no? Acerca de Bruges: H-a-llo (No "h-E-llo) está bien para decir ..." hola " . Los jóvenes lo utilizan todo el tiempo, pero de nuevo, el inglés en una zona turística como Brujas es muy común. La llamada "guerra" entre los francófonos y los habitantes de habla neerlandesa en belga es sólo una cuestión política, no un problema en las calles. Si no quieres ofender a nadie, usa el inglés. Espero verlos en Brujas :-) Peter
Me pareció en Bruselas todo el mundo hablaba francés - no hay problemas. Cuando fuimos a Brujas comencé a hablar francés y nuestro guía se ofendió muy y dijo, "no soy francés y no hablo francés. Usted puede hablar inglés a mí ". Whoa Una cierta ira real allí sobre el flamenco que pierde su cultura y lengua. Pensé que su reacción estaba sobre la tapa considerando que le pagábamos.
Tengo un amigo que vivió en Bruselas por un tiempo. Dijo que siempre hablaba inglés (aunque sabía francés) para que no ofendiera a nadie de manera inadvertida.
Han pasado cinco años desde mi última visita a Brujas. Visitamos un poco antes de entonces. Nunca tuvimos ningún problema comunicarse en inglés. La única vez que me hubiera gustado sabía que algunos holandeses estaba en la estación de tren tratando de descifrar el horario. Le pregunté a un amigo de Brugian por qué no estaba en inglés ya que el inglés se habla comúnmente y su respuesta fue porque Bélgica no tiene un idioma oficial. Tendría que estar en flamenco / holandés primero, después francés o alemán después (no seguro de la orden aquí), entonces inglés. Los horarios serían demasiado largos y engorrosos, por lo que era sólo en el idioma local. ¿Tiene este cambio?
Maureen, si usted subió la costa oeste a Vancouver en Canadá bilingüe y habló a un guía allí (en inglés que habla Canadá) en francés y dijeron que no hablan el francés y usted debe hablar con ellos en inglés - usted conseguiría Ofendido sobre todo cuando los pagabas? ¿El pago de ellos significa que deben hablar con usted en un idioma que no hablan?
Miranda, todo el mundo habla inglés. Los ingleses no ofenden a los flamencos.
Ellos no son "French & quot; En Bélgica, son valones. Maureen, ¿estaba hablando francés con el guía en un intento genuino de facilitar la comunicación, o estaba tratando de distinguirse de los otros turistas? Si no entiende por qué la guía se ofendió, debe leer la historia de la comunidad flamenca en Bélgica desde la independencia del país desde los Países Bajos hasta la década de 1970. Y busque el artículo sobre "Brussel-Halle-Vilvoorde & quot; En Wikipedia.
Considerando que la ciudad es conocida por su nombre francés & quot; Brujas & quot; En inglés, no es terriblemente sorprendente que la gente en el país por primera vez pensaría francés era el camino a seguir. Cuando llegué por primera vez a Heidelberg con el Ejército, yo diría que "Bonjour & quot; A los soldados belgas que trabajaban allí, antes de darse cuenta de que casi todos eran flamencos.
Considerando que la ciudad es conocida por su nombre francés Bruges & quot; En inglés, no es terriblemente sorprendente que la gente en el país por primera vez pensaría francés era el camino a seguir. & Quot; Justo lo suficiente, hasta que realmente llegan a la ciudad y ver que todos los signos utilizan claramente no francés-sonando palabras ... "Spoorweg", "De Lijn", "Grote Markt" , "Begijnhof", "Jan van Eyck Plein", "Te Koop", "Onze - Lieve - Vrouwkerk", "Groeningemuseum", "Stadthuis" Gentport "," Te Huur "," De Half Maan "," Bruges Zot "," Hauwerstraat "," Vismarkt "," Zeebrugge "," Boudwijnkanaal "," Oostende ", etc. Incluso si un visitante no oía una palabra del idioma local, yo pensaría que cualquier persona que entiende francés tendría suficiente conciencia situacional para darse cuenta inmediatamente de que Brujas no es una ciudad francófona.
Además, si conoce a Bélgica como "un país en el que tanto el francés como el holandés son lenguas oficiales", & quot; Es una suposición comprensible que sería más "respetuoso" Etc para hablar francés a cualquier belga en vez de inglés. Pero por supuesto que no es realmente el caso.