Diversión con el idioma

Creo que todos tenemos historias divertidas sobre la barrera del idioma. Aquí hay dos para comenzar:

Éste tiene 50 años. El marido de mi madre no hablaba francés. Se dirigió a la recepcionista del hotel en inglés, pero inmediatamente se le preguntó si hablaba alemán como el recepcionista dijo que no tenía inglés. Él hizo. Terminaron la conversación en alemán. Descendiendo las escaleras, oyó el mismo empleado decirle a un alemán que no tenía alemán. Concluyeron su conversación en inglés.

Este año nos apoyamos en nuestras hijas moderadamente francófonas para preguntar dónde encontrar cosas en los supermercados de París. Los empleados parecían divertidos. Le pregunté por qué y mi mayor dijo que era porque su francés era tan formal. Lo que estoy diciendo el equivalente de, "Por favor amable señor, ¿podría dirigirme a los helados?" El viaje siguiente le preguntó a un empleado negro muy alto donde estaban los huevos. Hizo una reverencia y dijo en francés que estaría complacido y honrado de acompañar a la exquisita señorita a los huevos. En los huevos volvió a inclinarse y le preguntó si preferiría diez o cuatro huevos. Los dos se divirtieron.

Hace unos seis años en los lejanos barrios de Londres (Barking), traté de encontrar salsa de soja sin éxito. Los empleados eran indios o de Oriente Medio y los acentos superpuestos con los británicos eran difíciles para mi oído americano y mi acento americano difícil para ellos. No sabían qué era esa extraña salsa. Dos viajes más tarde encontramos la salsa de soja al lado del catsup y mayonesa pero lejos, lejos de, la salsa Worcester o los fideos chinos.

Visité Londres a menudo en la década de 1970 y principios de 1980, siempre comiendo tan a menudo como sea posible en restaurantes indios / paquistaníes. En una de mis primeras visitas me encontré con un servidor con un acento grueso (sin duda mi NC-por-camino-de-Michigan Inglés sonaba igual de extraño para él). Cuando no entendí el servidor, sólo sonreí y asentí, pensando que estaba manejando la situación bien. Cuando mi comida llegó, fue acompañado por una jarra muy grande de cerveza. Odio la cerveza. No bebo cerveza. Pero no había duda en mi mente de que yo había ordenado de alguna manera que la cerveza.

En 1978 cuando estaba visitando a mi futuro marido en Croacia, me encontré en casa en el apartamento solo. Todavía vivía con sus padres y estaba en la universidad por la tarde. Respondí al teléfono y en mi mejor Berlitz croata conversé con la persona, un amigo de su padre. El llamador a su vez llamó a mi suegro en su oficina y le dijo que su hijo tenía una hembra (creo que dijo prostituta) en casa pretendiendo ser un estadounidense. Me sentí halagado porque tuve una conversación corta en croata y horrorizada porque estábamos comprometidos. Todavía nos reímos de ese día.

¡Barbara, eso es histérico!

París hace unos 25 años ... volví a mi hotel y nos detuvimos en la recepción para conseguir mi llave. Ésos eran los días que dejó su llave en el escritorio cuando salió y lo recogió a su regreso. Nadie en el hotel hablaba inglés pero me podía hacer entendido en francés.

El empleado me preguntó si hablaba inglés. Cuando le dije que sí, él me pidió que ayudara a una pareja de pie a través del vestíbulo pequeño que estaban sosteniendo un mapa desplegado. Necesitaban direcciones y no podía hacerse comprender.

Le pregunté a dónde querían ir, me dijo, y me dijo que no fue un problema ya que sabía la ubicación.

Me acerqué a la pareja y pregunté de dónde venían. Texas, Dijeron orgullosamente y esta fue su primera vez fuera de los Estados Unidos que les mostré en el mapa donde tenían que ir y les dio instrucciones específicas.

Cuando terminé, la mujer se volvió hacia mí y me dijo: "No entendimos una palabra que el empleado dijo, pero comprendimos todo lo que usted dijo."

Hay una razón para eso, & quot; Dije. "Soy un americano."

"American!" -exclamó la mujer-, pero tú hablabas francés.

Sí, & quot; Yo le expliqué "Hay algunos de nosotros que realmente puede hablar un segundo idioma. & Quot;

Cerca de Glasgow nuestra familia estaba buscando un cementerio donde esperábamos encontrar algunas tumbas de antepasados. Le preguntamos a 2 chicos adolescentes para las direcciones y se sacudió algo de información y señaló a qué dirección deberíamos ir. Marido, yo y nuestros hijos están escuchando atentamente y asintiendo con la cabeza. Les dimos las gracias y después de que nos fuimos, cada uno esperaba que alguien sabía a dónde ir. Nos miramos y nos reímos. ¡Ninguno de nosotros había entendido una palabra de lo que decían! Nos dijeron que un recepcionista de hotel en Edimburgo de nuestra experiencia y dijo que no podía entender sus propios familiares de Glasgow. Nos hizo sentir un poco mejor.

Mi amigo BF / viaje le gusta contar la historia sobre el tiempo (en 1978) que llegamos a Venecia en un tren nocturno y estaban en la ventana de equipaje izquierda. El encargado tomó su bolso, y se volvió hacia mí y habló. Lo miré y automáticamente dije, "lo siento, no hablo italiano." Mi amigo me miró y dijo, "¡Él estaba hablando ESPAÑOL!" Ayer, ella estaba contando la historia de nuevo mientras visitábamos con un tercer compañero de viaje, y esta vez agregó que el asistente era de Texas. No había oído esa parte antes. Pero, hey, tal vez me excusa un poco por no procesar correctamente lo que he oído, lo que admito es un fracaso frecuente conmigo.

Una vez, en Montreal, estaba en un café que sirve cocina asiática, y el servidor era asiático, también. Hablaba francés con un fuerte acento chino. Hablo un poco de francés, pero indudablemente con un acento norteamericano, y los franceses que aprendí eran parisinos y no Quebecois, de todos modos. De todos modos, estábamos confundir a través de él tomando mi orden cuando amanece en nosotros ambos que ambos hablamos inglés, así que cambiamos a eso.

En ese mismo viaje, quería preguntar al conductor la frecuencia del autobús, pero no pude pensar en cómo expresarlo, así que terminé preguntando cuando el autobús camina. Afortunadamente, el conductor sabía lo que quería decir y respondió a mi pregunta.

Lo hago mejor en París, ya que encuentro ese acento más fácil de entender. De hecho, después de una semana, me había acostumbrado tanto a usar el francés que, cuando vi a una familia tratando de averiguar cómo salir de nuestro edificio de apartamentos, de alguna manera no se registró conmigo que estaban hablando en inglés hasta después de que dije A ellos, "Il ya un bouton, l, & quot; Como he indicado donde estaba el botón. Fue sólo después que me di cuenta de que había hablado automáticamente en francés, cuando debería haber utilizado el inglés.

Ah, y en Hong Kong, fuimos a dim sum en un lugar popular. La anfitriona estaba repartiendo tarjetas con números en ellos, y la gente estaba esperando en las sillas establecidas para ese propósito. Cuando recibimos nuestra tarjeta, el número estaba en caracteres chinos, así que no teníamos idea de cuál era el número, ni podíamos entender qué números se estaban llamando, de todos modos. Nos dimos cuenta de que los personajes se repetían, y esperamos hasta que las personas que habían estado allí antes de nosotros habían estado sentadas y la anfitriona llamó algo que sonaba como una palabra repetitiva. Nos pusimos de pie, y nos sentamos, así que o nos figuraba correctamente, o la anfitriona era ser educado.

Esto no es tanto una cosa de lenguaje, pero en ese mismo lugar, que tenía un menú de dim sum en vez de carritos de servicio, pedimos un plato de pulpo. Sabíamos lo que estábamos pidiendo, ya que había traducciones en inglés (por ejemplo, "bolas de polla" para "bolas de pollo"), y nos limitamos a señalar los elementos del menú que queríamos. Sin embargo, nunca recibimos nuestro pulpo, y nos preguntamos después si el servidor creía que no sabíamos lo que estábamos pidiendo y, como los occidentales, probablemente no quería realmente eso.

Cuando me mudé por primera vez a Alemania, fui a la oficina de correos y pensé que estaba pidiendo comprar 5 sellos. Parece que pedí para comprar 5 cajas de correo, que el empleado me informó con un aspecto marchito.

Más tarde ese año, fui a conseguir mi primer pase de tren mensual que en ese momento tenía un formulario para llenar. Estaba bien y tenía toda la cosa llena, siendo muy orgulloso de mí mismo hasta que llegué a estas dos palabras: Mnnlich Weiblich cada uno con una X bajo ellos. Por más que intentara, no podía entender qué significaba esto. Fue al mostrador y le preguntó a la mujer. Una vez más, esa famosa mirada alemana, mientras me preguntaba en alemán, ¿no sabía si yo era hombre o mujer?

Archivar esto en - Es importante recordar en qué país estás ...

Viajé en tren desde Alemania a los Países Bajos. Queríamos comprar los billetes para nuestro próximo viaje en tren cuando llegamos a Delft. Caminó hasta el mostrador, le preguntó al hombre que trabaja allí & quot; Sprechen sie English & quot; Bien, Dijo, con cierto desconcierto, "eso es alemán, pero, sí, hablo inglés."

Para complementar el comentario de la Sra. Jo La primera vez que mi hermana vino a visitarme en Suiza. Estábamos en un restaurante, y ella desapareció para encontrar los baños. 30 segundos más tarde regresó con una mirada avergonzada en su cara, y preguntó "¿Bruv, soy un Damen o un Herren?". Era uno de los pocos que no tenía símbolos de silueta en las puertas.

Uno de nuestro grupo en Wengen tenía la misma confusión pero con su U.P. Acento de Michigan, la elección era obvia. "Ese es para da hombres, y ese es her'n."

¡Estas historias son histéricas! ¡Gracias por comenzar un tema divertido! Soy terrible al replicar acentos y recordar nuevas palabras, así que tengo muchos problemas para aprender nuevos idiomas y dejar que mi marido hable. Él, por otra parte, tiene un regalo para los acentos que nos pone en problemas. En Francia y Alemania aprendió sólo algunas frases, pero las habla tan bien que los lugareños asumen que él conoce el idioma. Respondieron en fuego rápido francés o alemán, dejándonos totalmente perdidos. En Tours estaba teniendo problemas para pedir cena porque nuestro francés es casi inexistente y el servidor no hablaba inglés. Pero descubrieron que ambos hablan español aceptable, así que usamos eso. Supongo que nunca sabes lo que vendrá a mano!

Cuando visite a familiares en un pequeño puerto de Newfoudland, los extraños a menudo saludarán porque es obvio que estamos "de lejos. & Quot; En el primer viaje de mi marido, nos detuvimos a charlar con un viejo pescador retirado que nos conocimos en la carretera. Después de nuestra breve conversación, tan pronto como el hombre estaba fuera del alcance del oído, hubby preguntó, "¿tiene alguna idea de lo que acaba de decir?", Mi respuesta fue, "nos invitó esta tarde a ver sus modelos de barcos. Vive en la casa blanca de allí, junto a la cala que está enfrente de la iglesia. & Quot; Mi marido me miró.

Las señales de baño me recordó que el mes pasado estaba en un restaurante chino en un suburbio de Chicago, y dudé cuando el signo era Queens.

En cuanto a Glasgow. He trabajado en la Legislatura del Estado de Washington con una mujer de Glasgow. Tenía el menor indicio de acento hasta que empezó a hablarle sobre Escocia, y luego el acento volvió a la vida. Ella odiaba su acento por lo que, por supuesto, nos divertimos preguntando acerca de su infancia y otras cosas sobre Glasgow para obtener el acento de rodadura.

Estaba haciendo un intercambio con la Fuerza Aérea Alemana y había estado abarrotado durante meses en el idioma antes del viaje. Cuando llegué allí, hablaría alemán a la gente y ellos responderían en inglés. Después de un par de semanas, decidí que me estaba yendo bastante bien cuando hablaba con la gente en alemán y ellos respondían en alemán. Yo estaba en una estación de tren en Hamburgo y una pareja con un fuerte acento de Houston estaban pidiendo un alemán para las direcciones. Supuse que no podía distinguir su acento, así que le pregunté qué preguntaban en alemán. Él respondió en alemán y me dirigí a la pareja y les di instrucciones en inglés. El hombre se volvió hacia su esposa y le dijo: -Mira, habla inglés tan bien como un americano.

I Bacharach, un grupo de estadounidenses en una mesa junto a mí se estaban preparando para ordenar. Uno le preguntó al otro, "¿Cómo dices la cerveza en alemán?",

Comprar un café en Londres en Starbucks (bueno, ya sé, debería haber comprado uno en una verdadera cafetería) y la persona que las bebidas me preguntaba. No tenía ni idea de lo que estaba diciendo. Uno de los otros empleados pasó y dijo: "Oh, eso es Emma, ​​no te sientas mal, nadie aquí puede entenderla, ella es de Gales!", (Ella estaba preguntando cuánto espacio quería en mi taza.)

Gracias a todos los que han respondido con tan grandes historias. Las historias escocesas y galesas me recordaron mi primera vez en Europa.

En una línea de carril en Gales donde sólo hay dos carriles para que los trenes puedan pasar unos a otros en las estaciones de mi marido, mi madre y yo tuvimos una larga conversación con el conductor sobre su frustración con los estadounidenses que le preguntó si esta era la estación que tenía llamado. No nos atrevimos a decirle que entre la tendencia inglesa a comprimir las sílabas de nombre de lugar, el galés y el equipo de sonido de pezuña, navegábamos contando las estaciones, no escuchando lo que decía.

Ese mismo viaje en Edimburgo, subí el monumento de Sir Walter Scott por mí mismo. Al subir, salir de las escaleras a balcones o tal vez sólo un balconynbefore volver a más escaleras. Han pasado 30 años y no puedo recordar si eso sucede una o varias veces. Pero recuerdo que las entradas y salidas están diseñadas para no mostrar desde abajo. Subiendo viendo las escaleras desde el balcón no fue un problema. Al bajar no pude encontrarlo en un nivel. Era casi aterrador, como si hubiera entrado en un dibujo de Echer en el que sólo se podía subir. Después de recorrer tres o cuatro veces sin encontrar lejos, conocí a una joven Scotish de mi edad. Ella tampoco podía encontrar el camino hacia abajo. Ella también estaba casi asustada. Unimos fuerzas, pero no pudimos entender una palabra que el otro dijo. La buena voluntad y la mutua alianza que entendimos. Encontré la salida primero, pero sólo porque vi a un chico salir de ella. Esperé para mostrarlo a ella, pero ella no entendió cómo lo había encontrado. Nos reímos todo el camino por las escaleras y ella, madre, su novio (posiblemente marido joven) que había venido antes de ella y luego preocupado y yo todos tuvimos helado de un carrito juntos. Mucha buena voluntad, pero no comunicación real. Podría haber entendido mejor al alemán. La risa y la vergüenza son universales. Que todos entendimos.

En México: una vez en Monterrey llamamos para el servicio de habitación. Mi marido pensó que pidió 2 cokes con hielo. Se tardó una eternidad. Cuando el servicio de habitación finalmente llegamos, nos dieron 2 cokes, sin hielo y 2 fresa sundaes. Al parecer, el marido # 1 español no era tan bueno como él pensaba.

En París: Traté de pedir para mi amigo y para mí. Por último, el camarero perdió la paciencia y dijo en inglés, "Usted está tratando muy duro, ¿no?" Nos las arreglamos para conseguir fed.

También en París: me las arreglé para advertir a una mujer que el tipo que acababa de entrar en el metro frente a ella estaba tratando de sacar algo de su bolso. Ella lo atrapó antes de que obtuviera algo y él retrocedió por la puerta antes de que se cerrara. Ella me agradeció profusamente por advertirla. Le pregunté cómo llamar a alguien como él. ¿La respuesta? Le pickpocket.

En Montreal: Tuve un tiempo más difícil con mi patético francés que yo en Francia. Pero pude entender a nuestro encantador camarero cuando me dijo que había usado personalmente un arco y una flecha para disparar al caribú que iba a comer. Por cierto, que era el mejor bistec que he comido.

En Massachusetts: nos fuimos a la zona equivocada para aparcar para un evento. El policía dirigir tráfico dijo mi marido (# 2) donde aparcar y cómo llegar porque él era el conductor. Después del intercambio, mi marido me miró y admitió que no podía entender una palabra que el tipo dijo. Afortunadamente, lo hice y llegamos al lugar correcto para aparcar.

Especialmente para los londinenses: Creo firmemente que no importa lo que parezca, usted debe pegarse con la pronunciación local. Pero dime otra vez cómo decir correctamente Southwark. Nunca lo entendí bien.

Cuando me mudé a París, podía hablar francés, pero aún no tenía un vocabulario muy extenso. Fui a la carnicería y vi como alguien pedía rebanadas de carne asada. Eso me pareció muy bueno también, así que cuando llegó mi turno, me dije y pedí "Six tranches minces de rosbif cuit, s'il vous plait". El silencio era ensordecedor cuando el carnicero me fulminó con la mirada. La tienda estaba llena de clientes, se tomó el tiempo para explicar que lo que realmente quería era & quot; seis tramos finos & quot ;, porque esa era la palabra correcta. Explicó que "picar" Significaba "flaco", no "delgado", y si quería permanecer "picado", sería mejor no comer bastante carne asada en una sesión. Esto de un hombre que se parece al Hombre Michelin y que Tiene solamente un diente en su cabeza - ¡pero he permanecido fiel a mi carnicero muy bueno por 9 años!

Estos fueron todos muy divertido, gracias! Creo que algunos de mis mejores recuerdos de viajes están tratando de comunicarse con alguien en otro idioma.

Intenté comprar un abridor de botellas en un mercado croata, pero al no tener idea de cómo se llamaba, cogí una botella de refresco de un estante para usarla como un apoyo para la pantomima del acto. Un empleado pasó por delante, me vio, me tomó la botella, llegó detrás del mostrador para agarrar un abrebotellas atado a una cuerda, abrió mi botella y se la devolvió, sonriendo. Realmente no quería la soda, quería un abridor de botellas, sin embargo, pero fue divertido.

Hija y yo estábamos en un tren en España. Llegamos la hora del almuerzo y nos dirigimos al coche comedor. Un pequeño problema, por desgracia nuestro conocimiento del español escrito y hablado se limitó a dos palabras. Hola y gracias, no es ideal para pedir el almuerzo. Probar a la orden del menú era bastante un reto. Nos señaló algo, encogió nuestros hombros, initmating a la pobre camarero, no teníamos idea de lo que era. Nos miró y levantó los brazos de arriba abajo. Fuimos con él y todavía a este día, no sabemos si comimos, pollo, pato, paloma o pavo !!!!

Una noche muy tarde en España visité el bano mientras en un gran restaurante. Había mucha bebida de antemano, así que estaba un poco vacilante. Pero yo conocía a hombres de mujeres, especialmente a mujeres que no me eran familiares. Entré con diligencia en los hombres, giré a la derecha, luego a la izquierda, en un puesto, hizo mi negocio, encontró un fregadero, lavado. Pero, cuando fui a dejar la única puerta que pude encontrar dijo que las mujeres! El pánico secundario siguió hasta que me di cuenta de que era de hecho la salida y una buena broma para jugar a los hombres ebrios!

Esta es una buena razón para aprender números en un idioma extranjero antes de salir de casa. Mi marido y yo habíamos tomado el tren a Florencia para el día antes de regresar a Cortona y decidimos que tendríamos cena en Florencia. Bien tiempo se alejó de nosotros (sorpresa es Italia), y nos dimos cuenta de la 8:00 tren izquierda en 10 minutos (la siguiente era 2 horas más tarde). Por suerte estábamos cerca de la estación, pero corrimos a la estación y miramos a la junta, y no pudimos averiguar qué pista & quot; nuestra & quot; El tren estaba encendido. Ya teníamos nuestros boletos y le preguntamos a un caballero & quot; paloma & quot; Y señaló a nuestro billete y la junta. Él no sabía una palabra de Inglés, pero dijo Quindici & quot; Y señaló esa dirección. Afortunadamente sabía que Qindici significaba la pista 15. Conseguimos validar nuestras entradas y abordar el tren con un minuto de sobra.

Mi primera historia viene de cuando mi hermana y visitó la granja familiar, The Bu, en Longhope Escocia, donde mi abuela y abuelo se había quedado después de su boda, pero antes de emigrar a los EE.UU. Wille y Jeannie Sutherland, los primos jóvenes de mi abuelo todavía vivían allí cuando Libby y yo visitamos a mediados de los 70's. Habíamos pasado del continente para cenar el domingo y conocerlos. Nos mostraron todo alrededor, y en un punto que estábamos sentados en la cocina - sin duda comer como nos alimentaron mucho - y hablando Willie se volvió hacia mí y dijo algo. Lo miré y le dije, "¿Pido perdón?" Se echó a reír mientras me preguntaba si estábamos teniendo problemas para entenderlo. Bueno, seguro que no podía fingir esa respuesta!

Muchos años más tarde fui a ver la aldea de mi abuela en Gamblesby cerca de Penrith en Inglaterra. La TI me encontró un B & amp; B en Melmerby justo al lado y el suegro de mi anfitriona conocía a mi bisabuelo! Así que, la segunda noche vino y habló de mi bisabuelo. Pero su acento era tan fuerte que perdí la mitad. Seguí mirando impotente a su nuera, pero no había mucha esperanza allí. Conseguí esto mucho. Cuando mi bisabuelo era el maestro de escuela en Gamblesby, había SCHOLARS en la aldea! Así que, supongo que estaría encantado de que su bisnieta trabajara para Cambridge University Press!

Una última historia sucedió cuando visité Escocia a finales de los 90's. Fue el primero de mis viajes a pie y realmente no sabía lo que había conseguido. Me habían puesto en un B & amp; B con una ama de casa escocesa muy apropiado como nuestra anfitriona. Me dicen que nuestro como dos de compañeros caminantes estaban alojados allí también. Eran dos jóvenes de Alemania, procedentes del Este, y así no hablaban inglés. Nuestra pobre anfitriona estaba tratando de averiguar si querían un desayuno refrescante. Fue histérico. Mi mente había borrado cualquier alemán que había aprendido - mejoró después de una semana de caminar con ellos. Pero la anfitriona finalmente recurrió a encontrar un libro de cocina con una imagen y tocino y huevos. Ella era bastante ingeniosa.

Pam

"Para complementar el comentario de la Sra. Jo La primera vez que mi hermana vino a visitarme en Suiza. Estábamos en un restaurante, y ella desapareció para encontrar los baños. 30 segundos más tarde regresó con una mirada avergonzada en su cara, y preguntó "¿Bruv, soy un Damen o un Herren?". Era uno de los pocos que no tenían símbolos de silueta en las puertas. "

Chris:

¡Esto es demasiado gracioso! Estuvimos en Suiza el año pasado, paramos en el Grimsel Hotel para el té por la tarde. Bien, mientras esperábamos nuestra orden, fuimos a los baños. (OT: los baños son tan limpias - parecía que estaban en condiciones de royals para usar!)

Me imaginé Damen y Herren, luego DW fue y volvió buscando confundido. Viendo su confusión (y adivinando la razón), traté de tirar de su pierna. Yo dije, "D'uh! Es fácil de entender. 'Damen' es para hombres y 'Herren' es para mujeres. ¿No lo ves? ¡Son cortas para 'Da men' y 'Her ren'! "

Desafortunadamente para mí, no pude mantener una cara recta hasta el final ;-) Y resultó que ella, de hecho, había usado la correcta!

Porcupyn

Uno de nuestro grupo en Wengen tuvo la misma confusión, pero con su U.P. Acento de Michigan, la elección era obvia. "Que uno es para da hombres, y que uno es her'n. & Quot; & quot;

Vaya, parece que amigo de Sam ya ha estado allí y hecho dat !!

El carruaje preferente del tren incluía servicio de comidas, y dos asistentes a la guapa se pararon en el frente y recitaron la carta de desayuno en Cast. Y en inglés, y se disculpó (en el reparto) que no podían contestar a ninguna pregunta sobre el horario o las estaciones porque sabían solamente palabras del alimento en inglés, nada más.

Por muy sincero que fuera, esa pre-apología no estaba en inglés, así que la gente seguía haciéndoles preguntas en inglés, frustrando tanto a ellos como a los pasajeros ingleses. Lo hizo para un ambiente de comedor de Mr. Bean.

Es un poco como tener los puntos Braille en el cajero automático :-)

Hace muchos años me senté frente a una pareja estadounidense en un tren de Dublín hacia el oeste. Como las estaciones pasaron por la pareja felizmente marcado en el horario hasta que llegamos a una parada y fuera de nuestra ventana era una señal marcada: Amach. Van muy emocionados cuando no pudieron encontrar la estación en el horario, hasta que les expliqué que Amach significa salida en irlandés!

Roma - 2008. Nos unimos a uno de esos saltar la línea excursiones fuera del Coliseo sobre la marcha. Palantine Hill también fue incluido. Entre el Col y PH, nos dieron tiempo para descansar durante 15-20 min. Sentado al lado de una señora que estaba dickering con los vendedores ambulantes sobre bufandas y comenzó a charlar. Ella preguntó de dónde estábamos. Dijimos Canadá. Y su respuesta - yo no te engañe - fue - 'Oh, usted habla Inglés hasta allí ?!' Ella inmediatamente se dio cuenta de lo que dijo, se avergonzó y dijo: "Bueno, ya sabes que soy estadounidense". Ella era de Ohio.

El mismo viaje, también tuvimos dos personas diferentes pensar que estábamos escocés o irlandés (debe ser nuestro acento de Nueva Escocia) - una señora italiana que dijo que era un lingüista (!) Y ... un par de Ontario ... lol.

Fuera de contexto. La anécdota de Nicole me recordó las historias que los habitantes de Alaska dijeron acerca de los turistas estadounidenses en los transbordadores, como preguntar si podían usar los dólares de los Estados Unidos y cuál era la altitud de Juneau. . . Como ellos navegaron adentro.

Hace varios años nuestra familia fue a Córdoba y visitó la Mezquita. El clima era cálido afuera, así que nos sentimos muy guay y refrescante cuando entramos en la zona de la mezquita. Estábamos paseando dentro de la mezquita / zona de la iglesia y podíamos oler un débil cedro-como fragancia, así que quería saber si eso era incienso o no. Encontré un hombre que parecía estar trabajando allí y le pregunté en mi mejor español "Perdoname, que es este olor?" (Disculpe, ¿qué es ese olor? "). Parecía confundido y contestó" Mucha gente " (demasiada gente). Estábamos perplejos, y luego nos dimos cuenta de que no podía detectar el olor ya que había estado dentro mucho tiempo, así que pensó que nos referíamos al olor a sudor de los visitantes. Nos reímos y le dimos las gracias, pensando a nosotros mismos ¿qué estaba pensando? Más tarde aprendimos que la madera en la iglesia cerrada estaba siendo limpiada y pulida, de modo que el olor dulce venía de allí. En realidad no había olor a nuestras narices.