Es euros, no euros

La moneda de gran parte de Europa es el euro. No es el dólar del euro.

Un euro dólar es un depósito de la moneda de los EE.UU. en un banco fuera de los EE.UU. - por lo general para obtener un mayor margen de retorno.

Si entras en un banco en Europa y dices que quieres comprar eurodólares, podrían pensar que quieres comprar un contrato de futuros sobre eurodólares y no la moneda que necesitas para comprar el reloj de cuco que viste en la ventana de la tienda.

El hecho de que llamemos a nuestros dólares de divisas, no significa que los europeos también lo hacen. Después de todo, los mexicanos deberían llamarlo "peso del euro" O el japonés "yen del euro".

Gracias, Frank. Siempre me irrita escuchar "dólares del euro", como si no hay moneda en el mundo que no es una especie de dólar. Me recuerda a cuando los estadounidenses solían llamar a nuestros dólares canadienses & quot; gracioso dinero & quot; Porque nuestras cuentas se ven & quot; tan diferentes & quot; De las cuentas de los EEUU. Bueno, sí ! Ellos son diferentes. No son estadounidenses.

Mientras que estamos haciendo correcciones, la ortografía adecuada de la palabra que termina la penúltima oración en su último párrafo se deletrea & quot; demasiado & quot ;.

Lo siento, una mascota mío.

Y por qué estamos en las correcciones - pensé que me dijeron que no hay plural de euros. Es simplemente euro.

Comisión Europea, Dirección General de Traducción: Guía de Estilo Inglés sección 20.8 "El euro. Al igual que «libra», «dólar» o cualquier otra denominación monetaria en inglés, la palabra «euro» se escribe en minúsculas sin capital inicial y, en su caso, toma el plural (igual que «cent»). ; Comisión Europea Dirección General de Traducción - Guía de estilo inglés.

Y para el otro lado de la moneda (por así decirlo) ... Convergency informe, mayo de 2007, el Banco Central Europeo. "El euro es la moneda única de los Estados miembros que lo han adoptado. Para que esta aparente sencillez sea evidente, el Derecho comunitario exige una única ortografía del término euro en singular singular en todas las disposiciones legislativas comunitarias y nacionales. [...] Este acuerdo inequívoco y definitivo de los jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros ha sido confirmado en todos los Estados miembros Actos jurídicos que se refieren al euro, que utilizan siempre una palabra en todas las lenguas oficiales de la Comunidad. " Así que supongo que / o es aceptable en el uso informal.

Me alegro de que finalmente nos enteramos de todo esto.

Ahora para la cuestión ardiente ... es socialmente aceptable para mí usar pantalones cortos mientras sube el monte. ¿Everest?

Creo que voy a ir con el Banco Central Europeo en este caso, ya que todos los países que utilizan el euro son miembros, mientras que sólo un poco más de la mitad de los países de la UE utilizan el euro.

Creo que la Comisión Europea está demostrando una vez más su irrelavance. Todo lo que realmente controlan es la traducción de documentos oficiales. La comisión parece estar formada por un grupo de individuos desprotegidos que todavía sufren de la dilusión de que el francés es un idioma importante (y mucho menos el idioma más importante) en el mundo, LOL. (Nota: en francés, el plural oficial de Euro es Euros).

En Irlanda, el único país de habla inglesa que utiliza el euro, el euro es el plural oficial.

En la mayoría de los lenguajes de Europa, "s & quot; No se utiliza para formar un plural (o al menos, no se utiliza comúnmente para formar un plural.) El alemán usa un "s" ocasionalmente, pero sobre todo no. Al parecer, las CE trataron de formar un plural oficial para cada idioma, individualmente. La UEM, por otra parte, decretó que debería haber un plural universal (Euro) usado en todas partes.

¿La gente realmente dice & quot; dólar del euro & quot ;? ¡Vaya!

Aquí hay otro. Milano-No Milán. ¡Divertido, mi verificador ortográfico inglés se volvió loco sobre Milano! Jajaja Odio las reglas también, pero para cualquiera que diga "euro dollars & quot; es demasiado. Me pregunto si la gente que dice que, incluso ha sido a Europa!

Es banana no banana.

Para todos los fans de Oktoberfest, es "Munchen" Otros países no están exentos de esto. Mi favorito era cuando Clinton era presidente. Las noticias alemanas siempre decían "Arkansas & quot; Como se escribe, no Arkansaw. Solían mezclar ocasionalmente Dayton y la playa de Daytona también. ¡Cosas graciosas!

Por supuesto que puede usar pantalones cortos Reg, pero ¿puedo sugerir las térmicas debajo? Mantenga los hombros cubiertos también, y asegúrese de que su cinturón de dinero es seguro. No hay punto de enganchar en una roca en esas condiciones. Intenta no mirar / sonido como un turista.

Ahora podemos trabajar en la pronunciación. En Alemania se pronuncia "oy - ro" Con un rollo de la r. Sé que los estadounidenses dicen "yur-oh", pero me gustaría saber lo que dicen en España o Grecia, etc. Envíe sus pronunciaciones para que todos podamos practicar!

Si todo el mundo aquí quiere ser tan pegados a las normas como si o no Euro debería tener una "s" Al final (digo que sí, porque lo estoy usando en inglés, que agrega un "s" para hacer las cosas en plural.) Como en: voy a comprar unos euros, no voy a comprar un euro. )

Si a partir de ahora sólo desea utilizar la opción "offical" Nombre para las cosas, y no las traducciones en inglés, entonces vamos a asegurarnos de que estamos en consonancia con las reglas (y sé lo mucho que muchos de ustedes aman las reglas):

Es Florencia, no Florencia Es Venecia, no Venecia Es Roma, no Roma Es Viena, no Viena Es Colonia, no Colonia Es Napoli, no Nápoles

y así....

Y no se olvide de JFK que dijo & quot; Ich bin ein Berliner & quot; Que se traduce a "Yo soy un donut".

Él debería haber dicho, "Ich bin Berliner." Ein Berliner & amp; quot; Es un donut popular (o donut) (BTW - Donut y donut son correctos así que no vamos a empezar de nuevo.)

Y no te olvides, es ?? Para Beijing. Frank, no era el grito de JFK en realidad, "Yo soy un donut de jelly-filled" ?

Para el tipo que preguntó por los pantalones cortos en el Everest - por supuesto, sí, usted puede. Usted debe estar seguro de traer una mochila en la que llevar a las extremidades frostbitten, tho ser suyo o alguien elses. Sería indudablemente grosero dejar las partes del cuerpo usadas como basura

Es cierto, el berlinés es una jalea llena de rosquilla sólo "la jalea llena" Es una especie de dado ya que si no hubiera gelatina, no sería un berlinés.

Pero ... ¿tal vez era un donut lleno de jalea? Algo como el jingle:

"Oh, me gustaría ser un Oscar Mayer weiner ... cuz

Todo el mundo estaría enamorado de mí & quot;

El día en que el euro entró en vigor a escala europea estaba en Roma. Unos días después estaba disfrutando de un cappuccino en un bar bien visitado y disfruté de una discusión larga, vigorosa y apasionada entre los italianos regulares sobre cómo pronunciar Euro. TODOS tenían una opinión y lo expresaron apasionadamente. Así pues, con opiniones tan divergentes entre los propios italianos, desde entonces he tratado de pronunciarla del modo en que yo hablaba para pronunciarla. Pero todos estaban de acuerdo en que el euro era singular y plural Y que los estadounidenses estaban obligados a equivocarse de todos modos.

Buena cosa JFK no estaba en Hamburgo.

O Frankfurt.

Frank, para no poner un punto demasiado fino en él, pero es

Kln o Koeln, no de Colonia.

¿Y qué tal Nrnberg, no Nuremburg, y Fssen, no Fussen.

También, alguna vez se ha oído hablar de ovejas. Al igual que allí van unas ovejas, no van algunas ovejas.

Mi computadora no escribe en alemán .... sólo inglés americano.

Hay excepciones a las reglas inglesas, por lo que es un idioma muy difícil de aprender correctamente.

Si usted quiere llamarla euro para singular y plural, siéntase libre. Puedes llamarlos como quieras.

Yo estaba tratando de hacer un punto que Euro (s) y Eurodollars son dos cosas diferentes.

¿Qué tal si terminamos este hilo y volvemos a hablar de viajar.

Divertido, estuve de acuerdo contigo en la parte euro contra eurodólar. Y me divertí que alguien más era tan quisquilloso como yo.

Uno de mis peeves del animal doméstico es Salzberg, en vez de Salzburg.

Incluso sin las claves alemanas en su computadora, usted debe por lo menos utilizar ue para, como en Fuessen, o la página de la pregunta de Bahn no le entenderá.

Hay varias maneras de crear esos caracteres de umlaut alemanes en un teclado americano.

Puede utilizar la tecla y los números en el teclado numérico. , Como en Fssen, es 0252.

Pero los caracteres alt no siempre se reconocen en todos los navegadores. Dado que este sitio está en HTML, puede utilizar los códigos HTML - se hace escribiendo & amp; uuml; (Para u umlaut) en la pantalla de texto. Parece divertido en el texto, pero sale a la derecha cuando se interpreta por el brower.

Si usted está interesado (sospecho que no lo son), PM yo y yo le enviaremos el conjunto completo.

¿Qué dijo Obama mientras estaba en Berlín?

Ich bin ein Beginner & quot ;?

Normalmente envío dinero a mis sobrinos en Alemania. ¿Parece que tengo que aumentarlo para ajustarme a la paliza que el dólar sigue tomando? Unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org

segundo

Estos mensajes que están fuera del mapa de cualquier cosa útil en términos de viaje, sólo puedo suponer que la "Leer esto antes de publicar" persona ha estado disfrutando del humor enormemente. Un sentido del humor va un largo camino, ¿no?

Creo que demasiados de nosotros "regulares" están aburridos. Necesitamos nuevas preguntas .... no las mismas viejas "¿qué debo usar, & quot; & Quot; dónde debo ir, & quot; Etc.

Si JFK sólo había dicho "ich bin ein Ami" Él podría haber sido correcto, ya que esos son también los pasteles de estilo de donuts.BTW, la persona iv'e escuchado decir euro-dólares probablemente nunca ha estado allí, y si lo hizo, se ajusta el perfil de alto turismo estadounidense a una t.

Temprano en nuestro viaje, mi esposa cansados ​​de ir a través de la traducción de moneda cuando ventana de compras ... ella me dijo que ella iba a pensar "dólares & quot; Cuando vio un precio y tendría que preocuparse por el costo real, y así fue ...

En francés, el euro es "eh-ro" Con la boca no muy abierta, pero de una forma similar a O, formación.

¿Qué pasa con genova?

Odio a la ruina de una leyenda urbana, pero Kennedy's "Ich bin ein Berliner & quot; No era ni un error gramatical ni un error idiomático. De Wikipedia:

De acuerdo con una leyenda urbana, Kennedy supuestamente cometió un embarazoso error gramatical diciendo "Ich bin ein Berliner," Refiriéndose a sí mismo no como un ciudadano de Berlín, sino como una masa común [3]:

Kennedy debería haber dicho & quot; Ich bin Berliner & quot; Para significar "soy una persona de Berlín. & Quot; Añadiendo el artículo indefinido ein, su declaración implicó que él era un Berliner no-humano, así que soy un donut de la jalea.

La leyenda parece provenir de un juego de palabras con Berliner, el nombre de una variante de donut llena de mermelada o salsa de ciruela que se cree que se originó en Berlín.

De hecho, la declaración de Kennedy es a la vez gramaticalmente correcta [4] y perfectamente idiomática, y no puede ser malentendida en su contexto. La leyenda urbana no es ampliamente conocida en Alemania, donde el discurso de Kennedy se considera un hito en la historia de la posguerra del país. El artículo ein indefinido puede ser ya menudo se omite cuando se habla de la profesión o residencia de un individuo, pero es necesario cuando se habla en un sentido figurado como lo hizo Kennedy. Puesto que el presidente no estaba literalmente de Berlín, sino sólo declarando su solidaridad con sus ciudadanos, "Ich bin Berliner & quot; No habría sido correcto. [6]

Y para comentar un problema anterior sobre la representación correcta del plural de "euro" ... al menos en holandés, donde el plural se forma con o bien "en" O más infrecuentemente "-s", la forma correcta es "euros".

Tom ... tienes razón. Sí, su gramática era perfecta, y no hay duda de lo que quería decir. Los ciudadanos de Berlín conocían el "donut lleno de jalea" (En realidad es un poco más sutil que un donut ... o solía ser) ... como un Pfannkuchen o un Krapfen. Pero en otras partes de Alemania, también se conocía como un "berlinés". Así que no es que fuera gramaticalmente incorrecto, creo que es más que podría quedar abierto a una interpretación más humorística. Es como alguien de Frankfurt diciendo "soy un Frankfurter", & quot; O alguien de Hamburgo diciendo, & quot; Soy una hamburguesa. & Quot; Gramáticamente, son perfectamente correctos, y sabemos el significado que están tratando de transmitir. Pero también suena un poco gracioso para las orejas inglesas de América del Norte.

Gracias por eso ... ¿ustedes también dicen a los niños pequeños que no hay Santa Claus o Diente de hadas?

Gracias a Dios todavía puedes decir & quot; cerveza & quot; En inglés y ser entendido en cualquier parte, aunque se pronuncie de muchas maneras diferentes en diferentes países. Tal vez es el gesto implícito de izar una pinta a la boca que lo da lejos.

No iba a unirme a la cosa de Kennedy, pero cuando leí que Wikipedia dice que esta es una leyenda urbana que los alemanes no conocen, tuve que saltar pulg Es correcto que la gente en Berlín no llame Este es un berlinés como se hace en otras partes de Alemania. Pero los alemanes ciertamente conocen el juego de palabras. Buen señor, ¿quién escribió el artículo del wiki piensa que no lee las noticias? Una de las cosas más divertidas que he experimentado con esta historia es que estuve con 3 alemanes en Kaiserslautern en un taxi, cuando por cualquier razón, empezamos a hablar de esta historia. Por supuesto, dijimos que era una buena cosa que no hiciera el discurso en Frankfurt (frankfurter) o en Hamburgo (hamburguesa) y luego el taxista salta y dice "o en París" (Pariser) Todo el mundo estalló de risa, causa en Alemania, un pariser es una palabra común para el condón. Por lo tanto, la moraleja de esta historia es: ya no siempre se puede confiar en los artículos wiki y los alemanes no consideran "ich bin ein berliner & quot; Ser mala gramática.

Para las próximas vacaciones, creo que deberíamos tener una versión en línea de "A Christmas Carol." Este hilo solo ofrece muchos candidatos para el papel de Scrooge.

Aligerar a la gente .... si usted vive su vida que necesita ser 100% correcto y vivir según las reglas, usted va a tensionarse hacia fuera. Ría de vez en cuando. Especialmente aquellos que trabajan en o alrededor de centros de gobierno.

Esta es una de las cosas más divertidas que he leído en este sitio. Gracias por la risa ahora puedo ir a dormir feliz o es más feliz ...

Pregunta: ¿cuántos euros cuesta un berlinés?

En el momento en que el Presidente Kennedy hizo esa declaración, el muro todavía estaba arriba, y'all, así que por lo que he leído podría haber dicho "Ich bin West (o" und Ost ") Berliner & quot; Y entonces habría tenido más sentido.

Si hubiera dicho "Ost Berliner", sin embargo, habría admitido que era comunista, por lo que lo mantuvo en "Berliner" Y así admitió que era un donut de gelatina.

Un poco como la esposa del embajador alemán, tratando de impresionar a los invitados de cena con su alemán diciendo "Ich bin kalt!" (Refiriéndose a la temperatura en la habitación, a su manera de pensar, pero anunciando a todos que ella es frígida).

¡Ah, matices! ¡Los amo!

segundo

Es Gaillimh no Galway! Jajaja Unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org

PS: Echo de menos el 'punt' irlandés.

No tengo nada que añadir. ¡Sólo quiero decirles todo lo que han alegrado esta tarde de domingo húmeda y lúgubre! ¡Gracias!

Estoy de acuerdo. He estado siguiendo este por varios días y me tiene LOLing cada vez. Por cierto a todos los británicos aquí, es realmente 'Sinjun' y no 'St. ¿John?'

.

Ich bin ein Binliner.

... o así me dijeron.

En realidad, nos vamos a Remagen en un par de semanas, mi esposa y yo, a gastar unos euros y beber lotes ofhelles Bier.

También visitaremos Kln para ver el Dom, Koblenz togo a Deutsches Eck, y Bonn para ver el amazing3-D concreto Beethoven escultura.

Hay un ex jugador de fútbol escocés y comentarista que se llama Ian St. John - pronunciado "San Juan" Unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org

.... y el ex político inglés, Norman ST John-Stevas, pronunció & quot; Sinjun-Stevas ", ahora Señor John de Fawsley.

Creo que podría ser un esnobismo - pero no me gustaría iniciar una controversia.

(¿Es eso una contrarrevolución o una controversia)?

Slante Mhath!

Pete.