Problemas de lenguaje

Al visitar Roma, París o Venecia, ¿cómo se trata el problema del idioma. Supongo que Londres no será un problema. El uso de autobuses hop on / off me ayudará a pensar. ¿Qué tal pedir comida y conseguir un hotel? ¿Y hay otras situaciones que no he pensado?

En las zonas turísticas altas, alguien y casi todo el mundo habla bastante inglés para servirle. También es útil y educado de su parte aprender algunas frases para que pueda saludar, decir bien, gracias y tal vez algunas preguntas sencillas en el idioma local. Una vez que vean lo terrible que eres, cambian al inglés. Y algunas partes de Londres son peores que Italia. Y piensan que están hablando inglés.

De acuerdo 100% con Frank. Especialmente en las grandes ciudades, y especialmente en la industria de servicios (es decir, hoteles, restaurantes) casi seguramente van a hablar mejor inglés que usted puede hablar su idioma. Es educado hacer un intento, pero nunca he tenido un problema de ser entendido en Roma o Florencia. Tuve la graciosa experiencia de tratar de hablar con los dueños de la tienda en Roma en italiano y tener ellos respuesta en inglés.

Si usted está viajando más fuera de los lugares de manera, usted puede encontrar menos personas que hablan Inglés, o, más comúnmente hablan Inglés, pero no muy bien. La mayoría de las personas que conocimos en Orvieto tenían una comprensión muy básica del inglés, y los gestos y apuntes son universales.

Estuve en Hallstatt el pasado mes de agosto, y me di cuenta de que muchos comerciantes hablaban inglés, pero no era para hablantes nativos de inglés. De hecho, nunca había oído a nadie que hubiera identificado en un hablante nativo de inglés. Todos hablaban inglés con asiáticos e italianos!

Estoy de acuerdo, en las zonas muy turísticas que casi siempre encontrar a alguien que habla inglés. Excepto en Inglaterra. Mi alemán no es tan bueno, pero entiendo mejor a la gente en Alemania que en Londres.

¿Dónde está usted encontrando a la gente en Inglaterra cuyo inglés usted no puede entender? No estoy tratando de ser crítico, sólo estoy curioso ...

Y usted descubrirá cuánto puede comunicarse con el período muy poco idioma involucrado. Uno de mis encuentros favoritos fue en una pequeña cafetería en una pequeña ciudad (?) Fuera de Montepulciano. La persona en el mostrador hablaba casi no inglés, y sólo tengo un poco & quot; frase-libro & quot; Italiano. No subestime lo que puede hacer con unas pocas agradables, gracias, y un montón de apuntar. Tuvimos un desayuno decente y espresso, y me gusta pensar que todos tuvimos un encuentro feliz.

¿Dónde está usted encontrando a la gente en Inglaterra cuyo inglés usted no puede entender? No estoy tratando de ser crítico, sólo estoy curioso ...

Los acentos pueden obtener bastante gruesa en algunos fuera de las zonas de manera. Ahora que lo pienso, he tenido problemas para entender acentos en algunas áreas de Virginia;)

¿Dónde se puede ir en Inglaterra y no entender lo que se dijo? ¿Qué tal un pequeño pueblo en Cumbria? Me quedé en una granja B & amp; B y resultó que el suegro de mi anfitriona recordaba a mi bisabuelo y de hecho su hermano mayor había sido por mi abuelo que había sido el maestro de escuela en Gambleby. Pasó y sólo pude entender cada otra frase. Fue muy frustrante. Me quedé mirando a mi anfitriona desesperadamente esperando que ella traducir. Ah, bueno, conseguí algo de eso. Evidentemente, ¡había eruditos en el pueblo cuando el señor Walker era el maestro de escuela! Así que, mientras hablan el mismo idioma que nosotros, hay momentos en los que la comunicación es difícil. ; )

En realidad, para el resto de Europa, los libros de frases son útiles. Cuando estaba planeando en mi viaje a Francia, tomé un & quot; viaje francés & quot; Curso de varias semanas que me hizo a la velocidad de contar, y la comida, y saludos básicos.

Pam

¿Dónde está usted encontrando a gente en Inglaterra cuyo inglés usted no puede entender? & Quot;

Espero que todos los estadounidenses recuerden, cuando en Inglaterra, para felicitar a los lugareños sobre lo bien que hablan Inglés - sí, incluso cuando su acento es terrible. La razón de esto es, aquellos a quienes el inglés es una segunda lengua debe ser alentado en sus esfuerzos para aprender nuestra lengua materna.

Habiendo dicho eso, honestamente, te pregunto donde algunos de ellos aprendieron a hablar inglés ?! (Y tenían el valor de mencionar mi acento!)

¿Y por qué me miran un poco gracioso, cuando lo llamo una manta?

¡Ame su Kent del humor! Segunda gran sonrisa del día :)

Buenos comentarios, Kent. La canción de My Fair Lady llamada, creo, "¿Por qué los ingleses no pueden aprender a hablar?", Tiene la línea, "¿Por qué en América no lo han hablado en años!",

Deborah, familiarízate con un libro de frases antes de irte; Crédito extra por hacer algo como las 15 primeras lecciones en Pimsleur (que se puede obtener de una biblioteca local) para poder decir unas frases sin tener que buscarlas.

Si lo piensas, no necesitas muchas palabras para las actividades turísticas cotidianas, como conseguir comida, un hotel, comprar recuerdos, etc. El contexto cuenta mucho; Cuando estás de pie en el vestíbulo del hotel probabilidades son excelentes que estás allí para preguntar sobre una habitación y no charlar sobre el partido de fútbol última noche. Unas pocas palabras en el idioma local (espacio para 2? 2 nites?) Es suficiente, e incluso si usted no está demasiado cerca de su pronuncia es probable que averiguar lo que quiere. Además, como han señalado otros, en las grandes ciudades es probable que las personas que hablan en el sector turístico hablen bastante inglés. Sin embargo, hago un punto para iniciar cada conversación en el idioma local como una cuestión de lo que pienso de respeto y cortesía; Dejar que hacer el cambio a inglés, que suelen hacer bastante rápidamente después de que he dicho unas pocas palabras!

Lo importante es abordarlo con la actitud correcta; Un comportamiento amistoso y el uso liberal de & quot; por favor & quot; Y "gracias" En el idioma local va un largo camino para hacer transacciones agradable y fácil.

Gran Bretaña y América .... dos naciones divididas por una lengua común. " --Gorge Bernard Shaw o Oscar Wilde o Winston Churchill.

La cita se ha acreditado a los tres, pero nadie está seguro de que realmente lo dijo.

"¿Dónde está usted encontrando a la gente en Inglaterra cuyo inglés no puede entender?"

Er, ah, Londres. La noche que llegué dos personas de la oficina de Londres salió a tomar para la cena. Se sentaron al otro lado de la mesa de mí hablando entre sí y un no podía entender una palabra. Era como en un código o algo así.

También en Soho, pero tal vez eso no cuenta.

Tal vez estaban usando jerga rima? Es una especie de juego / código.

Pero parece una especie de grosería que hagan eso si supieran que no pueden entenderlo.

En una pequeña ciudad de Irlanda, un hombre hablaba inglés, pero sólo podía entender cada palabra cuarta o quinta.

Gran Bretaña y América ... dos naciones divididas por un "idioma común". -George Bernard Shaw o Oscar Wilde o Winston Churchill. La cita se ha acreditado a los tres, pero no & gt; uno está seguro de que uno realmente lo dijo.

Creo que Shaw se acredita oficialmente, aunque hay media docena de personas con las que está asociada.

Interesante (para mí de todos modos) que 2 de los 3 mencionados anteriormente eran irlandeses, el otro era medio británico, medio americano.

Soy bastante bueno en entender los acentos y sé mucho argot, pero un buen acento de clase trabajadora de Glasgow todavía me lanza para un bucle. Soy un seguidor de Glasgow Celtic FC por lo que tengo bastantes amigos, así como conocer a un montón de muchachos de Glasgow.

Mucho tiempo sólo asiento y sonrío :)

El único país de Europa en el que tuve problemas de lenguaje fue Inglaterra, (Londres para ser exactos). Es más que el acento en realidad. Utilizan palabras encontradas en Webster; Pero, los utilizan para significar una cosa totalmente diversa. Fue sólo un viaje rápido y el nivel de frustración era tan alto que nunca volveré allí. Otros países sí, Inglaterra, no!

En las islas británicas tuve que traducir para mi mamá casi dondequiera que fuimos. Podía entenderlo cuando alguien tenía un fuerte acento de Cockney, pero incluso tuvo problemas para seguir a la gente que hablaba el inglés perfecto de Queen.

Tuve un tiempo difícil una vez en Oxford. Pedí un guardia de la puerta para recomendar algunos grub de pub. Él me dirigió a la "Wit Shit" O así que pensé (pedí varias veces). Cuando llegué allí, resultó ser la Gavilla de Trigo.

En general, intento meter en el idioma suficiente para conseguir transporte, habitación, comida y entrada a lugares de interés. También trato de saber cómo pedir direcciones (y entender la respuesta).

En Italia, fue gracioso cuantas personas elogiaron con entusiasmo mi "Bella l'Italiano!" A pesar de que realmente sólo sabía un poco. Creo que todo el mundo aprecia incluso un pequeño esfuerzo para aprender saludos, palabras educadas y frases básicas.

Mi consejo es simplemente ser paciente y respetuoso cuando se trata con personas que hablan poco o nada de inglés. Están tratando de trabajar con usted en su idioma como una cortesía. La amabilidad (y la grosería) se cruzan no importa lo que la lengua y la gente responderán en consecuencia.

Recuerdo que estaba en una cafetería de Venecia. Mi esposa y yo estábamos disfrutando de un desayuno ligero que habíamos pedido utilizando nuestro turista italiano. En la mesa de al lado había un americano enojado gritando al camarero: "Latte! Quiero un latte, [darn it]. & Quot; Intentamos explicarle que latte significaba leche y lo que los americanos llaman latte es un café latte, pero tampoco quería oír de nosotros. Chico grosero. Así que traté de explicar al camarero en italiano, y el camarero respondió en inglés perfecto "Oh entiendo completamente, señor. Pero hasta que aprenda a ser respetuoso, no hablo inglés. " :)

En lugar de considerar las diferencias de lenguaje un "problema", Considéralos "desafíos", & quot; & Quot; oportunidades & quot; O parte de la aventura. Algunos de mis recuerdos de viaje favoritos incluyen idiomas.

Nuestro primer día en Francia con el coche de alquiler y alguien golpeó por parachoques trasero en una plaza de peaje. Yo estaba preocupado porque hablé sólo unas pocas frases básicas de francés. Vi como el otro conductor salió de su coche, se paró entre nuestros dos coches, mirando de uno a otro. Finalmente, llegó a mi ventana, se inclinó, se encogió de hombros y dijo "Excuse moi". Salí y revisé los dos coches, sin ver ningún daño, me encogí de hombros, le di una sonrisa, volví a mi coche y salí. No tuve que decir una palabra! Y, a menudo me he preguntado si eso era todo el francés que él sabía, también!

Es ese tipo de cosas que realmente pueden agregar a la experiencia de viaje. He estado en Francia dos veces desde entonces y estoy planeando otro viaje para este otoño. Cada vez que vaya preparado con más habilidades de idioma francés - realmente ayuda a ser capaz de decir algunas cosas en el idioma local. Puede que no sea capaz de mantener una conversación, pero cada palabra que conozco facilita el contacto con los lugareños.

A veces, grandes recuerdos de viaje salen de la barrera del idioma. Mi amigo pidió un "café con leche" en nuestro primer viaje a Italia y nos dieron un vaso de leche y miradas extrañas. En París, tuvimos que mimo 'cucaracha' para decirle a un restaurante propietario que habíamos visto uno en su restaurante. La mayoría de las empresas turísticas en Roma, París y Venecia tienen personal de habla inglesa, aunque todavía es educado para saludar o agradecer a la gente en su propio idioma, y ​​un libro de frases ayuda, especialmente para los números y los nombres de los alimentos. Puede que no te ayude si necesitas palabras como 'cucaracha'.

RE: Problemas de idioma en Inglaterra

Cockney en el este de Londres puede ser difícil de entender, especialmente si usted no está familiarizado con el argot o terminologías.

También en el norte de Inglaterra, es decir, el Manchester (acentos Mancunian), Newcastle (acentos de Geordie), Liverpool (Scouser acentos), etc, podría ser un poco difícil de entender. Mi marido es de Lancashire en Manchester y nos hemos casado 6 años y todavía tengo problemas para entenderlo de vez en cuando. Su no siempre el acento, su también las terminologías diferentes que pueden utilizar ese arent familiar a sus oídos. Sólo un porcentaje muy pequeño de la gente suena como Hugh Grant. Jajaja

Por ejemplo, una vez le pregunté a mi marido qué hora era desde que no vi el reloj de donde yo estaba. En lugar de decir "6: 30" Él dijo "Está bien ido medio seis". Jajaja