Jerga británica

Llamamos a un FP un "saco de vagabundo", que, creo que es lo que ustedes chicos en los Estados Unidos llaman un fanny. ¿¿¿Correcto???

Eso es correcto :) Bum, fanny, lo mismo aquí - muy diferente significado en el extranjero;)

Judy, tienes razón. Es hilarante cómo la misma palabra puede tomar en tales connotaciones enormemente diferentes dependiendo del país usted está adentro a pesar del hecho que es toda la misma lengua.

Famoso dicho de George Bernard Shaw, "Inglaterra y América son dos países separados por un lenguaje común."

Probablemente simplificaría las cosas si todo el mundo de Norteamérica tuviera el hábito de usar el término "paquete de cintura". Esto evitaría las miradas extrañas que obtienen de los locales en Inglaterra cuando mencionan el término "Fanny Pack".

La diferencia en la jerga es de hecho interesante, pero este no es ciertamente el único ejemplo.

¡Aclamaciones!