"Tren"
¿Desde cuándo ha sido el mal uso de la palabra tren que va a - Voy a entrenar de Roma a Florencia.Have que hacemos demasiado perezoso para escribir "tomar el" ¿Qué sigue? Voy a avión de Nueva York a Londres?
Es un mundo electrónico en el que vivimos. ¿Por qué escribir 14 pulsaciones de teclas cuando lo harán 5 si puede obtener su significado a través de. Estoy de acuerdo con usted en que es perezoso, pero también lo es todo el texto y los iconos que todos usamos en estos días.
Al final. Alguien más que se opone al uso indebido de la palabra & quot; entrenar & quot; Como un verbo viajero. Oh, sí, menos golpes clave. Nunca he tenido tan poco tiempo que tuve que tener esto en cuenta. Abusa nuestra lengua para los arrancadores, más suena feo.
No tengo a los aviones de Nueva York a Londres porque puedo volar y es más corto (no el viaje en sí sino para escribirlo o decirlo). A diferencia en lugar de tren que tendría que escribir ir en tren que es más largo. De lo contrario, estoy de acuerdo en que es incorrecto. Similar como en vez de noche muchas veces vi nite. Y también el color en lugar del color, pero que ya se hizo correcto en el inglés americano.
¿Podría ser simplemente la forma en que alguna parte del mundo habla. ¿Te molesta lo que dicen los británicos ?, está en el hospital, & quot; O " El doctor lo verá ahora. & Quot; Estoy más descorazonado que las palabras las palabras & quot; dude & quot; Y " Literalmente & quot; Se utilizan frecuentemente y de manera inadecuada. Los mensajes de texto y el correo electrónico han creado un universo de oraciones abreviadas. Sólo espera y ver cómo esto afecta a esta capacidad de generaciones para deletrear adecuadamente y mucho menos escribir una oración completa. Suspiro.
Los mensajes de texto y el correo electrónico han creado un universo de oraciones abreviadas. Sólo espera y ver cómo eso afecta a esta capacidad de generaciones para deletrear adecuadamente y mucho menos escribir una oración completa. Suspiro.
Claudia, mi sobrino en realidad me corrigió cuando le escribí una frase completa. Dijo que necesito abreviar palabras. Supongo que necesito usar & quot; u & quot; Para & quot; usted & quot; Y b _ {4} para & quot; antes de & quot; Etc LOL
Y también el color en lugar del color, pero que ya se hizo correcto inAmerican Inglés.
Llja, no me di cuenta de & quot; color & quot; Era la ortografía correcta. Siempre he usado el color. & Quot;
No para obtener demasiado nit-quisquilloso (ahora hay una palabra para usted) pero si usted lo mira para arriba en el diccionario que enumera, entre otros significados, usado como verbo intransitivo significa "ir por el tren". Encontré esa definición en línea y también en mi viejo diccionario de la universidad de los años 60, así que ha estado alrededor por mucho tiempo, apenas no en uso general.
Y por cierto, estoy de acuerdo con ustedes. No lo uso de esa manera, pero luego, no uso muchas otras simplificaciones comunes hoy en día. Estoy con aquellos que crecieron en otra generación que enseñó y valoró la buena gramática, la ortografía, la escritura, etc. Me encanta el lenguaje y me encoge cuando oigo a algunos de los más jóvenes hoy en día con su 'talk street'.
Las palabras cambian sus propiedades gramaticales todo el tiempo.
Biking & quot; De Roma a Florencia no es perezoso, ni es "montar una bicicleta & quot; Más enérgico. Usted puede o bien "ferry" A través del Rin o "tomar un ferry" a través de él. Usted puede "caminar" A través de Roma o "dar un paseo" A través de Roma. Si estás loco, puedes "nadar & quot; O "tomar un baño" Hasta el Arno, etc Así, mientras que utilizando & quot; tren & quot; Como un verbo puede ser algo nuevo, parece perfectamente en sintonía con los patrones gramaticales de nuestro lenguaje. No pienso en ello como "mal uso" O "perezoso" O "habla de texto" Sino como una evolución lingüística normal.
Puede encontrar muchos de tales ejemplos de "atajos" Convirtiéndose en un estándar de uso del inglés, cosas que ni siquiera parpadeamos ahora.
& Quot; Color & quot; Es la ortografía del inglés británico. Leí en alguna parte que su Sr. Webster al montar su diccionario decidió el & quot; Nuestro & quot; Y " Ous & quot; Los sufijos tenían que ir en palabras como trabajo y sin gloria. Así que muchos de los "u" fueron objeto de dumping. Muy triste.
Yo no uso la palabra tren como un verbo .. sin embargo .. es tan bajo en mi lista de cosas que me molestan sobre el uso del lenguaje.
Guarde su rencor por "mi novio y yo". Jajaja
No soy tan fogy, pero el & quot; mensaje & quot; Como un verbo me vuelve loco. Según Merriam-Webster, sigue siendo un sustantivo.
Hay todo tipo de policías en este sitio ahora tenemos la gramática de la policía.
Tengo más miedo de la policía de corrección política en este foro que una gramática.
Mi diccionario de 50 años incluye este uso coloquial. Tal vez ha existido durante mucho tiempo en las franjas sin llegar a ser completamente corriente.
Cada vez que siento que me pongo nervioso acerca de la ortografía o la gramática, vuelvo y leo el blog de viajes más grande de la historia: The Journals of Lewis & amp; Clark.
Si vamos a divergir en la ortografía y la gramática en general, dos cosas que están equivocadas en este sitio.
- Transporte - INCORRECTO, debe ser el transporte, como en "London Transport & quot ;. El transporte es cuando usted envía criminales condenados a Australia. O tal vez eso es lo que algunos de los carteles significan. Alojamiento - equivocado, debe ser alojamiento, es un nombre colectivo, como el agua o la arena, no hay plural.
Y los trenes paran en las estaciones de ferrocarril, no ferrocarril o estaciones de tren. Eso era lo que me enseñaron en la escuela (en Inglaterra).
Ah, y los sitios web que dicen "Gare du Nord station", aaargh! Eso es tautológico (como decir número PIN), gare = estación.
¿No hay plurales? ¿Qué tal las aguas del bautismo o las arenas de Iwo Jima? No tratando de ser gramática o policía de idiomas, sólo comentando de vez en cuando.
Pat, no olvidemos "mi novio y yo" Como en "¿dónde puedo encontrar una habitación para mi novio y yo?"
Cada vez es más difícil resistirse a todo lo posible.
Interesante hilo, pero tengo que ir Hoover las alfombras ahora. : O)
Esto no es un nuevo fenómeno. Alguien (Shaw, Wilde, o Churchill?) Dijo hace mucho tiempo que las grandes naciones estaban divididas por un lenguaje común.
Chris, obviamente piensan igual porque el uso de transporte y alojamiento en este sitio suena muy torpe y afectado a mis oídos británicos de habla Inglés (y sí sé que los oídos no hablan ...) Incluso la palabra más corta alojamiento suena un poco Mucho, la palabra & quot; habitación & quot; Funciona y usa menos letras!
Dicho esto, no soy un miembro de la fraternidad gramática de la policía. La belleza del inglés, ya sea americano o británico, es que cambia y se adapta. También creo que en la era de los teclados ipad y el texto predictivo nadie tiene un registro de pie en lo que respecta a la gramática, la ortografía y la puntuación. ....
Ps Estoy dispuesto a contradecirme y decir que el uso de las palabras pintoresco, lindo e impresionante debe ser una ofensa capital.
Me encanta esto, algunos enlaces a artículos de interés para aquellos tan inclinados - Orwell - https://en.wikipedia.org/wiki/Politics_and_the_English_Language E.B. White - https://en.wikipedia.org/wiki/The_Elements_of_Style Orwell de nuevo, la disminución de la lengua y su matiz como examinado en su obra maestra (oportuna para nuestro período actual en la historia) https://en.wikipedia.org/wiki / Nineteen_Eighty-Four # The_Newspeak_appendix Particularmente la escena de la cafetería con Syme en el principio, y The Newspeak Appendix
Nancy me inspiró a revisar el diccionario también. Mi diccionario preferido es Merriam-Webster. De hecho, el tren puede ser utilizado como un verbo intransitivo que significa "tomar el tren". Al menos la palabra NO está siendo mal utilizada!
Cada vez que veo la frase "estoy deseando & quot; Quiero gritar.
Debe ser & quot; Quiero. & Quot;
Quiero ir a Europa y no quiero ir a Europa.
Quiero tomar el tren y no estoy deseando tomar el tren.
"Mi diccionario preferido es Merriam-Webster. De hecho, el tren puede ser utilizado como un verbo intransitivo que significa "tomar el tren". Al menos la palabra NO está siendo mal utilizada! & Quot;
Todos los idiomas son entidades vivientes, respirando en constante flujo. Algunos cambios no "toman" Y dejar caer rápidamente - otros "palo". Es el trabajo de los diccionarios no establecer una norma "estándar" Para decidir el uso bueno y malo pero DESCRIBIR cómo utilizamos realmente el lenguaje, agregando nuevas formas de uso que se hacen comunes. Felicitaciones a M-W.
& Quot; Uso incorrecto & quot; Depende del individuo, no del diccionario ... IMO es solo & quot; incorrecto & quot; Cuando el uso no encaja en el contexto o contribuye a malentendidos ... lo cual no es ciertamente el caso con "tren" Como un verbo.
Se ha convertido en una figura de discurso. Estas cosas evolucionan con cada generación - por ejemplo, estos días, usted puede expresar frustración con alguien / algo diciendo "no puedo con esa persona / cosa." Para los puntos de bonificación, puede decir "no puedo ni siquiera. Yo literalmente no puedo. & Quot; Honestamente, empecé a decir cosas así irónicamente, pero luego se metía en mi léxico un poco ...
Estoy seguro de que toda la generación de sus padres y la generación de sus padres se negaron a hacer algo con esos jóvenes molestos también.
Los idiomas crecen y cambian con el tiempo. Si no, todavía estaríamos hablando en inglés. "
Lee, eso es correcto, y podríamos leer Chaucer sin una traducción moderna.
Bueno ... mientras estamos en ello ... voy a perder mi mente si veo este error una vez más :)
"Todas las lenguas son entidades vivientes y respiratorias en constante flujo.
Ese puede ser un punto de vista de algunos hablantes de inglés, pero no he escuchado esto abrazado por francófilos nativos, por ejemplo.
("Todas las lenguas son entidades vivientes que respiran en constante flujo"). Tal vez sea un punto de vista de algunos hablantes de inglés, pero no he escuchado esto abrazado por francófilos nativos, por ejemplo.
Un "francófilo" Por supuesto ama la lengua francesa. Me imagino que para muchos francófilos nativos, eso significa que quieren preservarlo en su estado actual y que los cambios en el lenguaje no son bienvenidos. Pero eso es sólo su actitud, no su uso real; Lo que la gente piensa y dice acerca de su idioma nunca se realiza al 100% en su discurso real, incluso para los tipos de preservación del lenguaje. Si tuvieras que grabar el lenguaje hablado de los grammarians estrictos y jugar de nuevo a ellos, se sorprenderían de su propio uso - o negar que era ellos en la grabación. Estas personas existen en todos los grupos lingüísticos, me imagino; Se enojan cuando el idioma cambia, por lo que están siempre trastornados, porque eso es lo que el lenguaje siempre está haciendo.
Si vamos a discutir el uso de la palabra que nos molesta, me gustaría agregar el uso molesto e incorrecto de & quot; de & quot ;. Al parecer, por alguna razón, muchos hablantes de inglés (escritores?) Se han olvidado de que "habría" Es una contracción de las palabras & quot; Y "tienen" Y no las dos palabras individuales "would & quot; Y "de". Y no me empieces a hablar de "mucho" Incorrectamente utilizado como "mucho".
Me pregunto cuántos de los errores que vemos son simplemente debido a errores ortográficos o la pereza. Me imagino que la mayoría de las personas que publican no se toman el tiempo para releer lo que escribieron. Sólo escriben y pulsan & quot; agregar respuesta. & Quot;
Para el caso, la mayoría de la gente no se molestan en leer las respuestas ya dadas a una pregunta. Simplemente publican sus pensamientos.
Si vamos a discutir el uso de la palabra que nos resulta molesto, me gustaría que el uso molesto e incorrecto de & quot; de & quot ;. Al parecer, por alguna razón, muchos hablantes de inglés (escritores?) Se han olvidado de que "hubiese & quot; Es una contracción de las palabras & quot; Y "tienen" Y no las dos palabras individuales " Y "de". Y no me empieces a hablar de "mucho" Incorrectamente utilizado como "mucho".
Steve, el único lugar, hasta ahora, que he visto & quot; de & quot; Está en medios sociales. Cuando veo eso, nada más escrito después importa. No entender el inglés básico es ridículo; No estoy hablando de aquellos cuyo inglés es un segundo idioma. A menudo, su escritura es mejor que el & quot; de & quot; multitud. Por desgracia, sospecho que veremos a un grupo de abogados que aceptará & quot; Como prueba de que el inglés es una "dinámica" Y "vibrante" Lenguaje que no debe ser esposado al uso apropiado de la palabra ....
Me pregunto cuántos de los errores que vemos son simplemente debido a los errores ortodónticos. Me imagino que la mayoría de las personas que publican no se toman el tiempo para releer lo que escribieron. Sólo escriben y pulsan & quot; agregar respuesta. & Quot;
Si bien estoy de acuerdo con Frank II, no puedo imaginar que el uso de "de & quot; Es un error tipográfico.
"Tristemente, sospecho que veremos a un grupo de abogados que abrazarán & quot; de & quot; Como prueba de que el inglés es una "dinámica" Y "vibrante" Lenguaje que no se debe esposar al uso apropiado de la palabra .... & quot;
Whoa ... estás mezclando las manzanas y las naranjas aquí, EB. & Quot; de & quot; Es una cuestión de la palabra escrita solamente. Es una evidencia de confusión de palabras y habilidades de alfabetización débiles - un error que no es intencional y que no tiene ningún propósito. No tiene nada que ver con la variación o cambio real del lenguaje.
Usando "tren" Como un verbo no es un error & quot; En absoluto, sino un cambio INTENCIONAL a las propiedades gramaticales de la palabra. Es el resultado del mismo tipo de reformulación lingüística que "bicicleta" Pasó por ... "bicicleta" Era un sustantivo torpe que se convirtió en "bici & quot; - y por supuesto una vez "montado en bicicleta" - luego más tarde se hizo completamente aceptable decir que "biked". Cuando la bicicleta se convirtió en parte de nuestras vidas hace 200 años, estoy seguro de que ciertas personas se sintieron muy molestas al oír el trabajo renegado "bicicleta" En circulación - e incluso más perturbado cuando la gente repentinamente "biked & quot; Alrededor de la ciudad sin un "rode" ¡¡en frente de eso!!
Ahora, supongo que no se molestan en absoluto hoy por la palabra & quot; bicicleta & quot; Si se usa como un sustantivo o un verbo - ¿no? Pero la frase "camino a mi bicicleta esta mañana & quot; No es el cambio de lenguaje en absoluto; De la misma manera que "de" Es un error, es sólo una prueba de que alguien no ha aprendido a distinguir entre los homófonos de ortografía diferente en la forma escrita del lenguaje.
Estás mezclando las manzanas y las naranjas aquí, EB. & Quot; Wouldof & quot; Es una cuestión de la palabra escrita solamente. Es una evidencia de confusión de palabras y habilidades de alfabetización débiles - un error que no es intencional y que no tiene ningún propósito. No tiene nada que ver con la variación o el cambio del lenguaje. "
Tienes razón, mis comentarios son acerca de la palabra escrita, ya que estaba respondiendo a la postura de Frank II sobre los errores de escritura que lo molestan. También acaba de probar mi punto de que tal mal uso es intencional debido a la "confusión de palabras" O "habilidades literarias débiles". En ambas situaciones, el escritor no conoce la verborrea correcta.
La gente ha estado transformando sustantivos en verbos por un tiempo muy largo. No soy un gran fan de ella, pero en algún momento me di cuenta de que estoy bien con los que sucedieron antes de que naciera. Son sólo las nuevas que no me gustan. Así que ahora miro estas cosas de manera diferente. El propósito del lenguaje es comunicarse. Si alguien usa el tren como un verbo, todos saben exactamente lo que significan. Así que aunque no lo haga, creo que está bien.
A este francófilo le encantaría ir a París "pour le week-end".
"Usted también acaba de demostrar mi punto de que tal mal uso es intencional debido a la" confusión de palabras " O "habilidades literarias débiles". En ambas situaciones, el escritor no conoce la verborrea correcta. "
??? No entiendo lo que quieres decir. Cuando un error como & quot; de & quot; Ocurre porque uno no sabe que es realmente "tendría", & quot; Entonces ¿cómo es este error un cambio intencional del lenguaje? Uno tiene que conocer la forma escrita estándar para frustrarla deliberadamente.
Después de conocer a mi entonces primo alemán de 16 años me escribiría en inglés. Ella siguió usando la expresión "Quiero". Ella estaba cuidando a algunos chicos canadienses de una Fuerza Aérea cercana, y creo que recogió esa expresión escuchándolos. Algo similar a "de".
Rachel, estoy de acuerdo, incluso se pronuncian de manera diferente. "Le aconsejo que obtenga algún asesoramiento profesional". También hay práctica y práctica. Y licencia y licencia. Tengo una licencia de conducir, pero la mayoría de los carteles aquí parecen tener una licencia de conducir & quot; :-) Prueba: aquí y aquí.
Para todos aquellos que han estado siguiendo las aventuras de la familia Crawley, mientras estemos en el lenguaje, miren esto, pero asegúrese de que están sentados, ya que es probable que se doble con lágrimas en los ojos - https: // youtu .be / wElbSFWgseA
Simplemente paso por lo que me diga el corrector ortográfico.
Sam, ¿es su corrector ortográfico establecido en & quot; Inglés (UK) & quot; O inglés (US) & quot ;? Y puesto que tanto el consejo como el consejo son palabras válidas, el corrector ortográfico aceptará ambos, solo tendrán diferentes significados, como & quot; allí & quot; Y "su", o "a", "también" o " Y "dos".
& Quot; Y licencia y licencia. Tengo una licencia de conducir, pero la mayoría de los carteles aquí parecen tener una licencia de conducir & quot; & Quot;
Eso es porque la mayoría de los carteles aquí están en los EE.UU. y la licencia de conducir es el uso correcto y la ortografía en inglés americano, hay un montón de diferentes ortografías de las mismas palabras entre el inglés británico y americano, pero eso no hace uso incorrecto. El problema de "aconsejar / asesorar" es un uso incorrecto, como es el caso de "perder / perder" y muchos otros.
Me acabo de sorprender diciendo a alguien que "allí mismo" Nombres en el reverso de su boleto Laender.
De alguna manera puedo establecer mi corrector ortográfico a & quot; Inglés (US Hillbilly) & quot ;?
Por otra parte, tal vez hay un montón de ultra-maratonistas que en realidad se entrenan, ya que corren de un lugar europeo a otro. Por supuesto, antes de la competencia real, que puede tener que avión de su casa a donde quiera que el gran evento se llevará a cabo ;-)
Si los funcionarios de aduanas y de inmigración llevaran a cabo pruebas de ortografía y gramática, además de revisar pasaportes y tarjetas de desembarque, los destinos europeos estarían mucho menos abarrotados. No estoy seguro de si los funcionarios se iría mucho mejor que sus clientes, sin embargo.
"Si los funcionarios de aduanas y de inmigración llevaran a cabo pruebas de ortografía y gramática, además de revisar pasaportes y tarjetas de desembarque, los destinos europeos estarían mucho menos abarrotados".
Y algunos políticos estadounidenses podrían ser expulsados del Reino Unido sin perder el tiempo del Parlamento.
En el inglés americano, sólo hay práctica, y es un verbo o sustantivo. La práctica es simplemente incorrecta.
Simplemente paso por lo que me diga el corrector ortográfico.
Peligroso, peligroso, peligroso. Todos los derechos reservados
No entiendo lo que quieres decir. Cuando un error como & quot; de & quot; Ocurre porque uno no sabe que es realmente "tendría," Entonces, ¿cómo es thiserror un cambio intencional de la lengua? Uno tiene que conocer la forma escrita de la más baja forma para frustrarla deliberadamente.
Bien o mal, hago la suposición de que los nativos de habla inglesa fueron a la escuela y aprendieron el estado de ánimo condicional de por lo menos uno de sus profesores de inglés.
Es cierto y aprendes el estado condicional también cuando estás estudiando francés y alemán.
Este hilo me dio algunas risas muy necesarias esta noche. Tengo 34 años y mi generación es en el mejor de los casos una bolsa mixta cuando se trata de gramática, ortografía, etc. Tengo un amigo de mi edad que es un estudiante de doctorado y ella los textos con & quot; u & quot; Para & quot; usted & quot; Y "n" Para & quot; y. Me encogen cada vez que los veo. Otro amigo tiene un grado de maestría y dice "foilage & quot; En lugar de "follaje".
Para volver al punto de alguien sobre el agua frente al agua y la arena contra las arenas, ¿qué pasa con las personas frente a los pueblos y las personas frente a las personas?
Tomé una historia de la clase de lengua inglesa en la universidad y fue fascinante. Una cosa que aprendimos es que los hablantes de cualquier idioma son perezosos, y el cambio de lenguaje ocurre en parte debido a la pereza. Si una palabra es torpe de pronunciar, cambiará con el tiempo para ser más fácil y por lo tanto pronunciada con menos esfuerzo. Nadie que conozco pronuncia el primer R en febrero. ¿La ortografía estándar terminará por caer la primera R? ¿Quién sabe?
Las cartas y los diarios de los notables estadounidenses del siglo XVIII / principios del siglo XIX son buenos ejemplos de cómo nuestro lenguaje escrito ha evolucionado en los últimos cientos de años.
El comentario de Sarah sobre su amigo de la Maestría es intrigante - doblar hojas delgadas de aluminio en formas de flores podría ser una forma completamente nueva de arte - follaje foilage!
Es cierto y aprender el estado de ánimo condicional también cuando estás estudiando francés y alemán.
Absolutamente, Fred. Encontré mi base de la gramática inglesa MEJORADA porque estudié francés y alemán.
Russ, o "itenario".
Cyn, me encanta tu idea!
Condicional MOOD ??
Siempre he aprendido que es el modo. Debe ser una variación que no conozco.
Si yo era un hombre bettin ', plan de madera de I en que catchin' en ninguno (ahora hay un cierto estado condicional para yuz.)
Las frases en modo condicional son algunas de las más resistentes a los esfuerzos de cualquier profesor. Son estructuras complejas y tienen todo tipo de variación en el inglés hablado ... ¿Es "Si yo hubiera sabido que ... & quot; O "Si hubiera sabido que ..." ??? Usted puede argumentar que la segunda es "correcta" Pero hay tanto uso de la primera forma que probablemente se considera estándar por los gramáticos descriptivos ahora. No estoy seguro de cuál es más común.
"Si una palabra es torpe de pronunciar, cambiará con el tiempo para ser más fácil y por lo tanto pronunciada con menos esfuerzo".
Esta es una explicación común para el cambio de lenguaje. Ciertos grupos de consonantes son intrínsecamente más difíciles que otros. El inglés moderno tiene una tolerancia limitada para los racimos de consonantes al principio de las sílabas. S + T al principio de una palabra como "stand" Está bien, pero T + S no es - no hay palabras en absoluto que comiencen con esa secuencia de sonido más complicada.
Pero el alemán (lengua materna del inglés) tiene muchas palabras que comienzan con sonidos de T + S - "zehn & quot; (Diez) y "Zunge" (Lengua) por ejemplo. Cuando el inglés evolucionó del alemán, simplificó el sonido de T + S apenas a un sonido de T al principio de palabras.
Pero si el lenguaje es cada vez más simple, lo que no entiendo, es por qué la secuencia de sonido T + S todavía se utiliza por los hablantes alemanes.
Sí, es el estado condicional. El alemán tiene 4 casos (Nominativo, Acusativo, Dativo, Genitivo), 4 estados de ánimo (Indicativo, Subjuntivo en Forma 1 y Forma 2), Condicional e Imperativo, 2 voces (Activo y Pasivo). Goethe tiene una cita sobre el "lenguaje vivo" Que el poder de un lenguaje es que absorbe lo extranjero (palabras) y no lo rechaza. ("Die Gewalt der Sprache ist nicht, da sie da Fremde abweist, sondern da sie es verschlingt.")
Modo condicional - estoy seguro de & quot; modo & quot; Se utilizó en al menos algunas de mis clases de idiomas y textos. Tal vez "humor" Fue así? Pero eso fue hace mucho tiempo. Una búsqueda de libros de Google muestra numerosas referencias de libros de gramática (libros realmente viejos) al modo condicional & quot; Y me encontré con estos ejemplos también:
Https://en.wiktionary.org/wiki/KonditionalGerman Curso de la Facultad
Por lo tanto, sospecho que el uso del modo & quot; Era más común en el pasado, pero hoy en día ha sido en gran medida "anticuado" Por "estado de ánimo".
Así que cuando usas el condicional para el verbo "amar", puedes decir, o cantar, "estoy en el modo de amar". O no.
Siguiendo el tren de pensamiento de Norma - Había el caso de la vaca que sin darse cuenta bebió una lata de pintura azul y luego " Mood Indigo & quot;
Me encanta, Steven.
"Pero el alemán (lengua materna del inglés) tiene muchas palabras que comienzan con sonidos de T + S -" zehn & quot; (Diez) y "Zunge" (Lengua) por ejemplo. Mientras que el inglés evolucionó del alemán, simplificó el sonido de T + S apenas a un sonido de T al principio de palabras. & Quot;
No estoy muy seguro. El inglés antiguo se desarrolló a partir del alemán hablado por los anglos y los sajones, que se asentaron en Inglaterra en el siglo V. Pero el cambio de T al sonido de TS o de Z en alemán no ocurrió hasta más adelante, y solamente en los dialectos meridionales o altos del alemán. Es probable que el lenguaje traído a Inglaterra por los anglosajones hubiera tenido el sonido T original, que más tarde cambió a TS en Alemania.
El libro de gramática que usé como estudiante usa el "humor condicional" de la madera; Para explicar el concepto y su aplicación gramatical. Lo único que me importa es aplicarlo correctamente en el uso gramatical en situaciones y contextos precisos y apropiados, igual que no me importa si lo llamas Imperfekt. O "Vergangenheit" Siempre y cuando las formas, el orden de las palabras, el acuerdo sujeto-verbo, etc., sean correctos.
Se me enseñó que & quot; Estoy esperando a que John venga a casa ". ¿Más a menudo que (entonces?) No, yo oigo "estoy esperando EN Juan para venir a casa". Lo escucho con tanta frecuencia que ya no estoy seguro de cuál es la correcta. Sólo sé que el último es como clavos en una pizarra para mí.
Hablando de uñas en una pizarra, mi favorito - & quot; Alguien hace el dinero de él & quot; , En lugar de & quot; Alguien hace dinero de él & quot;
Esperando en & quot; Es una expresión regional, como "llevarlo a casa" Significa traerlo a casa en partes del Sur profundo.
Estoy tratando de hacer la paz con & quot; basado off & quot; En lugar de & quot; basándose en & quot; Pero es una lucha. Supongo que es también una preferencia regional, nunca lo escuché antes de que me trasladé a Ohio.
Crecí en Cleveland, donde "esperamos". He vivido en Columbus más de 40 años, donde "esperar". Tengo los mismos clavos en la reacción de chalkboad a este día. Pero nunca he oído & quot; basado apagado & quot; En cualquiera de las dos ciudades. Debe de ser regional a esa otra ciudad en el noroeste de Ohio, alguien me preguntó una vez ... "Sabes, Dos-lee-rocío, allá en el lago!" Me tomó un tiempo hasta que descubrí lo que estaba intentando decir. Y Lisa, por supuesto, tenemos razón :-)
Mi esposo todavía me burla de "podría podría", & quot; Como en podría podría (ser capaz de) hacer eso. Otro de sus favoritos es cuando digo que voy a poner algo "arriba". Él tiene que preguntar ¿qué tan alto? Traducción: ponerlo de nuevo o guardarlo.
Tengo un primo en CA que dice "desembarcó" En lugar de terminó. Eso fue nuevo para mí.
Mi esposo dice "alls." Nunca escuché alls usado en lugar de todos hasta que me mudé al NW. Sólo se utiliza en una frase como, "alls que tiene que hacer es .., & quot; Y lo escuché con frecuencia cuando vivía allí
Me encanta variedad regional, dondequiera que sea. Es refrescante después de una dieta estable de homogeneidad, especialmente en los medios de comunicación, y siempre una experiencia de aprendizaje.
Pero me parece que el uso incorrecto de palabras o contracciones que suenan igual, pero tienen diferentes significados para ser muy distractivo cuando se trata de leer el texto. Algunos de mis ejemplos favoritos son: a, también y dos; Allí, su y ellos son; Hay y los suyos; Tu y tu eres Y su y es. Desafortunadamente, creo que muchas personas no pueden saber las diferencias entre estas palabras.
Denny, gracias por arreglar el asunto de Ohio.
Viví en Miami por casi cuarenta años. ¿Sabía usted que el plural de & amp; quot; y'all & quot; Es "all y'all"?
Mis suegros usaron & quot; todavía & quot; De una manera extraña. En lugar de indicar algo que no había sucedido, significaba "todavía". "¿Está gateando todavía?" No significaba que él empezó a gatear, querían decir que todavía está gateando y no caminando. Todavía me confunde.
¿Qué tal "finna"? ¿Alguien por ahí sabe eso?
Zoe, pensé que el singular de y'll era usted. Si estás hablando con una persona en un grupo, es "tú", pero si estás hablando con todo el grupo, eres tú o todos.
Es una debilidad en el idioma Inglés que no tenemos un plural distinto del trabajo "usted", al menos en el formal.
Cuando usted está hablando con un grupo, se refiere sólo a la persona a quien está hablando oa todo el grupo. Así que todo el mundo trata de hacer un plural. Los neoyorquinos dicen "youse", los sureños dicen "y'll". En Pittsburgh escuché "youens"; Había una gran cantidad de colonos alemanes allí una vez y en alemán que a menudo hacen el plural añadiendo -en. Uno de la costa oeste, donde yo me originó, dijimos "chicos" Cuando queríamos decir algo más que una persona.
El uso adecuado de y'all, como este tejano nativo aprendido creciendo. Presentado como un servicio a cualquiera que pueda visitar el estado que es como un país entero.
Todos ustedes son siempre plurales. Al hablar con un grupo, y especialmente al hacer una pregunta, puede haber más de una forma correcta de agregar palabras más definitivas.
Ejemplos donde y'all es igual a plural: 2 personas - ¿Y'all los dos quieren ...? 3 o más - ¿Todo lo que todos quieren ...? ¿Todos ustedes quieren ...?
Y no te olvides de lo que posees, el equivalente a la plural tu: ¿Dónde están estacionados todos los coches? ¿Dónde están estacionados todos los coches? ¿Están estacionados todos los coches en la misma zona?
Nunca los he visto escritos antes.
El inglés moderno (que es el inglés como se habla en Inglaterra) también ha resuelto la falta de un plural para "you & quot; en inglés. Los dos " O "mucho". Por ejemplo: "¿Cuándo van a casarse?". ¿Se utiliza esto en otras partes del mundo de habla inglesa?
Zoe, hemos estado visitando a amigos en Nueva Orleáns durante 30 años que nos han estado enseñando en el uso apropiado por algún tiempo, aunque sufro reveses ocasionales. Mientras los visitaba, yo estaba limpiando después del desayuno y maldiciendo en la olla que estaba friegando furiosamente en el fregadero. Mi amigo me preguntó, y le dije que estaba tocando la bocina porque no podía sacar un grano de la olla. Cuando por fin atrapó el aliento después de un ataque de histeria convulsiva, y le pregunté exactamente qué era tan gracioso, él respondió, & quot; No sé, nunca en mi vida he oído a nadie referirse a un grano singular. & Quot; Así que estoy asumiendo que y'alls, como grits, son plurales si usted tiene uno o una docena. La primera vez que tuve sémola estaba en un pequeño lugar en Alabama, y cuando empecé a verter leche y azúcar sobre ellos, la camarera voló desde detrás del mostrador, & quot; Noooooooooo! ¡Detener! ¡No pueden hacer eso! & Quot; Todo viene del círculo completo. Todos los derechos reservados
Pero si el lenguaje es cada vez más simple, lo que no entiendo, es por qué la secuencia de sonido T + S todavía se utiliza por los hablantes alemanes.
Los alemanes pueden encontrar el sonido TS relativamente fácil de pronunciar.
El sonido TH, común en inglés, es relativamente raro en los idiomas del mundo porque es difícil de pronunciar. Pero por alguna razón la lengua inglesa lo guardaba.
Condicional MOOD ??
Sí, también se conoce como el estado subjuntivo. Estudié el subjuntivo especialmente en mis clases de francés.
No absolutamente no. Yo, respectivamente, piden diferir. El estado de ánimo condicional es diferente del estado subjuntivo. El uso del humor subjuntivo en francés es más restrictivo. Ciertas situaciones siempre requieren el uso del subjuntivo en francés, no así en alemán.
Pre-plan versus plan.
Tenía un jefe que insistió en las citas predefinidas. & Quot;
Mi actual irritación en el lenguaje personal es "lo que se dice. & Quot; Oh, sí, ¿quién lo está diciendo? Es la pasividad de ella, como si lo que se dijo acaba de llegar por su cuenta y se cayó delante de nosotros. No me importa que alguien haga un punto y luego diga, "habiendo dicho eso" Porque sí, el orador lo dijo. Alguien debería asumir la responsabilidad de decirlo.